Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ti sto pensando
i'm thinking
Last Update: 2013-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aveva scritto questo diario proprio pensando alla sua futura sposa.
Он и писал этот дневник тогда в виду будущей невесты.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vronskij, senza rispondere, guardò il compagno, pensando ad altro.
Вронский, не отвечая, глядел на товарища, думая о другом.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sta calando il buio e state pensando a dove andare per divertirvi un po’?
Над Прагой смеркается, и вы подумываете, куда бы пойти повеселиться?
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
volevo venire io stessa, ma ho cambiato idea, pensando che ti sarebbe spiaciuto.
Я сама хотела ехать, но раздумала, зная, что это будет тебе неприятно.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non dormì per metà della notte, pensando ai particolari dell’esecuzione della sua idea.
Он не спал половину ночи, обдумывая подробности для приведения мысли в исполнение.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
avete terminato in mattinata le procedure e state pensando a come godervi il resto della giornata?
Вы приняли утренние процедуры и подумываете, как провести остаток дня?
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quelli invece predicano cristo con spirito di rivalità, con intenzioni non pure, pensando di aggiungere dolore alle mie catene
а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
avete appena usufruito di un altro piacevole trattamento e adesso state pensando a come trascorrere il resto della giornata?
Вы только что прошли очередную приятную лечебную процедуру и подумываете, как с пользой провести остаток дня?
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a meno che tu stia pensando di evadere le tasse, pubblicare informazioni personali o diffamare, dice oleg lurieormation, non devi preoccuparti.
Если в ваши планы не входит уклонение от налогов, распространение информации о чьей-то личной жизни или клеветнические публикации, говорит Олег Лурье, то и беспокоиться вам не о чем.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il carceriere si svegliò e vedendo aperte le porte della prigione, tirò fuori la spada per uccidersi, pensando che i prigionieri fossero fuggiti
Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pensando a particolari lontani nel futuro, aleksej aleksandrovic vedeva anche possibile che i suoi rapporti con la moglie potessero permanere quasi gli stessi di prima.
Обдумывая дальнейшие подробности, Алексей Александрович не видел даже, почему его отношения к жене не могли оставаться такие же почти, как и прежде.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dopo la laurea, sto pensando di tornare in afghanistan – che visito ogni estate – per lavorare sul miglioramento della condizione femminile.
После окончания университета я планирую вернуться на родину (я езжу туда каждое лето), чтобы работать над проблемами женщин.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la democrazia non la ottieni mai al 100% ... ciascuno deve svegliarsi al mattino pensando 'questa rivoluzione dipende da me'.
Каждый должен проснуться однажды утром с мыслью, что исход революции зависит от него.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
andava a casa, pensando solo a lei, al suo amore, alla sua felicità, e quanto più si avvicinava, tanto più si accendeva in lui la tenerezza per lei.
Он ехал домой, только думая о ней, о ее любви, о своем счастье, и чем ближе подъезжал, тем больше разгоралась в нем нежность к ней.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
era una persona completamente nuova nell’ambiente nobiliare, ma evidentemente aveva avuto successo e non si sbagliava, pensando d’aver già acquistato influenza fra i nobili.
Он был совершенно новый человек в кругу дворян, но, очевидно, имел успех и не ошибался, думая, что приобрел уже влияние между дворянами.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dopo il fiume, vronskij riacquistò il dominio pieno della cavalla e cominciò a trattenerla, pensando di saltare la grande barriera dietro a machotin e di tentare di superarlo nella successiva distanza di duecento sazeni, non interrotta da ostacoli.
После реки Вронский овладел вполне лошадью и стал удерживать ее, намереваясь перейти большой барьер позади Махотина и уже на следующей, бесп-- репятственной дистанции саженей в двести попытаться обойти его.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
taceva pensando a se stessa e al proprio dolore familiare e improvvisamente, con un gesto energico, alzò il capo e con fare supplichevole giunse le mani: — ma, aspettate!
Она помолчала, думая о себе, о своем семейном горе, и вдруг энергическим жестом подняла голову и умоляющим жестом сложила руки. -- Но постойте!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
al solo vedere ignat e i cavalli aveva provato questo; ma quando infilò il pellicciotto di montone che gli avevan portato e, sedutosi tutto imbacuccato nella slitta, partì, pensando alle imminenti disposizioni da dare in campagna e guardando il bilancino sgroppato eppur focoso, un tempo cavallo da sella del don, cominciò a considerare in modo del tutto diverso quello che gli era successo.
Это он почувствовал при одном виде Игната и лошадей; но когда он надел привезенный ему тулуп, сел, закутавшись, в сани и поехал, раздумывая о предстоящих распоряжениях в деревне и поглядывая на пристяжную, бывшую верховою, донскую, надорванную, но лихую лошадь, он совершенно иначе стал понимать то, что с ним случилось.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: