From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
che riduceva il mondo a un deserto, che ne distruggeva le città, che non apriva ai suoi prigionieri la prigione
вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих неотпускал домой?"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
un tempo (la cosa era cominciata quasi dall’infanzia e si era accentuata sempre più fino alla piena virilità), quando egli cercava di far qualcosa che procurava il bene di tutti, dell’umanità, della russia, di tutto il villaggio, aveva notato che i pensieri al riguardo erano piacevoli, ma l’attività stessa era sempre slegata, non c’era la piena sicurezza che la cosa fosse assolutamente necessaria; e quella stessa attività, che in principio sembrava così vasta, si restringeva sempre più, si riduceva a nulla. adesso invece, quando, dopo il matrimonio, egli aveva cominciato a restringere sempre più la vita per se stesso, pur non provando più nessuna gioia al pensiero della propria attività, aveva la certezza che la sua opera fosse necessaria e vedeva che essa riusciva molto meglio di prima e diveniva sempre più vasta.
Прежде (это началось почти с детства и все росло до полной возмужалости), когда он старался сделать что-нибудь такое, что сделало бы добро для всех, для человечества, для России, для всей деревни, он замечал, что мысли об этом были приятны, но сама деятельность всегда бывала нескладная, не было полной уверенности в том, что дело необходимо нужно, и сама деятельность, казавшаяся сначала столь большою, все уменьшаясь и уменьшаясь, сходила на нет; теперь же, когда он после женитьбы стал более и более ограничиваться жизнью для себя, он, хотя не испытывал более никакой радости при мысли о своей деятельности, чувствовал уверенность, что дело его необходимо, видел, что оно спорится гораздо лучше, чем прежде, и что оно все становится больше и больше.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: