From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloria
også for at kundgøre sin herligheds rigdom over barmhjertigheds-kar, som han forud havde beredt til herlighed?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ivit ergo helias ut ostenderet se ahab erat autem fames vehemens in samari
da gav elias sig på vej for at træde frem for akab. da hungersnøden blev trykkende i samaria,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixi in corde meo de filiis hominum ut probaret eos deus et ostenderet similes esse bestii
jeg sagde ved mig selv: "det er for menneskenes skyld, for at gud kan prøve dem, og for at de selv kan se, at de er dyr:"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et accesserunt ad eum pharisaei et sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet ei
og farisæerne og saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et tegn fra himmelen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ut ostenderet divitias gloriae regni sui ac magnitudinem atque iactantiam potentiae suae multo tempore centum videlicet et octoginta diebu
og han udfoldede sin kongelige herligheds rigdom og sin magts glans og pragt for dem i mange dage, 180 dage.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ut introducerent reginam vasthi coram rege posito super caput eius diademate et ostenderet cunctis populis et principibus illius pulchritudinem erat enim pulchra vald
at føre dronning vasjti, prydet med det kongelige diadem, frem for kongen, for at han kunde vise folkene og fyrsterne hendes dejlighed. thi hun var meget smuk.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
per quadraginta annos itineris latissimae solitudinis incircumcisus fuit donec consumerentur qui non audierant vocem domini et quibus ante iuraverat ut ostenderet eis terram lacte et melle manante
thi i fyrretyve År havde israeliterne vandret i Ørkenen, indtil hele folket, de våbenføre mænd, som var draget ud af Ægypten, var døde, fordi de ikke havde adlydt herrens røst, hvorfor herren havde svoret, at han ikke vilde lade dem se det land, herren havde tilsvoret deres fædre at ville give os, et land, der flyder med mælk og honning.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tu autem in misericordiis tuis multis non dimisisti eos in deserto columna nubis non recessit ab eis per diem ut duceret eos in via et columna ignis in nocte ut ostenderet eis iter per quod ingrederentu
svigtede du dem i din store barmhjertighed ikke i Ørkenen; skystøtten veg ikke fra dem om dagen, men ledede dem på vejen, ej heller ildstøtten om natten, men lyste for dem på vejen, de skulde vandre.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
laetatus est autem super eis ezechias et ostendit eis cellam aromatum et argenti et auri et odoramentorum et unguenti optimi et omnes apothecas supellectilis suae et universa quae inventa sunt in thesauris eius non fuit verbum quod non ostenderet eis ezechias in domo sua et in omni potestate su
og ezekias glædede sig over deres komme og viste dem huset, hvor han havde sine skatte, sølvet og guldet, røgelsestofferne, den fine olie, hele sit våbenoplag og alt, hvad der var i hans skatkamre; der var ikke den ting i hans hus og hele hans rige, som ezekias ikke viste dem.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: