Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ad nomen
op naam
Last Update: 2022-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nomen illi mors
zijn naam was de dood
Last Update: 2020-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sanctifictur nomen tuum
hallowed be thy name
Last Update: 2022-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et vocabitis nomen eius
we have a son and
Last Update: 2020-12-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ex arduis perpetuum nomen
een permanente naam van de kliffen
Last Update: 2023-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jacqueline nomen gallicum est.
jacqueline is een franse naam.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mutus nomen dedit cocis
dumme namen verursacht hat
Last Update: 2012-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
magnum est nomen meum in gentibus
my name is great among
Last Update: 2021-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
%(nomen)mina: %(valor)es
%(name)s: %(value)s
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
non est nomen cui datum potest servari.
geen bestandsnaam opgegeven
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
vincenti dabo manna absconditum, et nomen novum
to him that overcometh i will give the hidden manna, and a new name
Last Update: 2015-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mihi nomen est sophie. et tu? quis tu es?
geheiligd zij uw naam
Last Update: 2022-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nederlandse vertaliong van calicem salutaris accipiam et nomen domini indorado
Last Update: 2023-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
uxor, priusquam maritus pictorem arcessiverat, eius nomen haud noverat. quamquam quadriga mea metam tetigerat, non cecidi, sed constiti equosque ad victoriam rexi. heri romam iter ita fecimus, ut pater nobis ostenderat; hodie autem viam breviorem cepimus.
vertalen
Last Update: 2021-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: