From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i sum dignus,
i am not worthy
Last Update: 2015-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sum dignus
i am not worthy
Last Update: 2020-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ego sum dignus
Last Update: 2023-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
satis sum dignus
Last Update: 2023-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
domine, non sum dignus
señor, no soy digno
Last Update: 2016-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non sum dignus matre
i am not worthy
Last Update: 2023-11-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i sum republican
i am republican
Last Update: 2022-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i sum, sic defessus
i am so tired
Last Update: 2020-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i sum trinitas invictissimus
i am the most invincible trinity
Last Update: 2023-05-24
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
domine non sum dignus ut intres sub tectum meum
Last Update: 2023-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i sum angelum perspiciunt lapsum,
i am the
Last Update: 2015-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tui
and am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea
lord i am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed
Last Update: 2021-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuu
and the son said unto him, father, i have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eiu
and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciament
he it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet i am not worthy to unloose.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui post me venturus est, cuius ego non sum dignus, ut solvam eius corrigiam calceamenti”. john 1.27
he it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet i am not worthy to unloose. john 1.27
Last Update: 2015-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cum impleret autem iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solver
and as john fulfilled his course, he said, whom think ye that i am? i am not he. but, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet i am not worthy to loose.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in spiritu sancto et ign
i indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than i, whose shoes i am not worthy to bear: he shall baptize you with the holy ghost, and with fire:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
respondit iohannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cuius non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum eius ipse vos baptizabit in spiritu sancto et ign
john answered, saying unto them all, i indeed baptize you with water; but one mightier than i cometh, the latchet of whose shoes i am not worthy to unloose: he shall baptize you with the holy ghost and with fire:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: