From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dixeruntque nabuchodonosor regi rex in aeternum viv
he lausuivat ja sanoivat kuningas nebukadnessarille: "kuningas eläköön iankaikkisesti!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque omnia ligna ad ramnum veni et impera super no
niin kaikki puut sanoivat orjantappuralle: `tule sinä ja ole meidän kuninkaamme`.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixeruntque ligna ad arborem ficum veni et super nos regnum accip
niin puut sanoivat viikunapuulle: `tule sinä ja ole meidän kuninkaamme`.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixeruntque ad eum veni et esto princeps noster et pugna contra filios ammo
ja he sanoivat jeftalle: "tule ja rupea meidän päälliköksemme, sotiaksemme ammonilaisia vastaan".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque pueri regis ac ministri eius quaerantur regi puellae virgines ac speciosa
niin kuninkaan palvelijat, jotka toimittivat hänelle palvelusta, sanoivat: "etsittäköön kuninkaalle nuoria neitsyitä, näöltään ihania.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque omnes maiores natu et universus populus ad eum non audias neque adquiescas ill
kaikki vanhimmat ja kaikki kansa sanoivat hänelle: "Älä kuule häntä äläkä suostu".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque filii gad et ruben ad mosen servi tui sumus faciemus quod iubet dominus noste
niin gaadilaiset ja ruubenilaiset vastasivat moosekselle sanoen: "sinun palvelijasi tekevät, niinkuin herramme käskee.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
qui venerunt ad filios ruben et gad et dimidiae tribus manasse in terram galaad dixeruntque ad eo
ja he tulivat ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja manassen sukukunnan toisen puolen luo gileadin maahan, puhuivat heille ja sanoivat:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordia
ja vakoilijat näkivät miehen tulevan kaupungista ja sanoivat hänelle: "näytä meille, mistä päästään kaupunkiin, niin me teemme sinulle laupeuden".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque ei filii dan cave ne ultra loquaris ad nos et veniant ad te viri animo concitati et ipse cum omni domo tua perea
mutta daanilaiset sanoivat hänelle: "herkeä huutamasta meille, muuten miehet ärtyvät ja käyvät kimppuunne, ja te menetätte henkenne, sekä sinä että sinun perheesi".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque mulieres ad noemi benedictus dominus qui non est passus ut deficeret successor familiae tuae et vocaretur nomen eius in israhe
silloin vaimot sanoivat noomille: "kiitetty olkoon herra, joka tänä päivänä salli sinun saada sukulunastajan. hänen nimensä tulee kuuluisaksi israelissa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque ei servi achis numquid non iste est david rex terrae nonne huic cantabant per choros dicentes percussit saul mille et david decem mili
mutta aakiin palvelijat sanoivat hänelle: "eikö tämä ole daavid, sen maan kuningas? eivätkö he karkeloiden virittäneet hänelle tätä laulua: `saul voitti tuhat, mutta daavid kymmenentuhatta`?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque nobis seniores et omnes habitatores terrae nostrae tollite in manibus cibaria ob longissimam viam et occurrite eis ac dicite servi vestri sumus foedus inite nobiscu
sentähden sanoivat meille meidän vanhimpamme ja kaikki maamme asukkaat näin: `ottakaa evästä mukaanne matkalle ja menkää heitä vastaan ja sanokaa heille: me olemme teidän palvelijanne, tehkää siis liitto meidän kanssamme`.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixeruntque philisthim quis fecit hanc rem quibus dictum est samson gener thamnathei quia tulit uxorem eius et alteri tradidit haec operatus est ascenderuntque philisthim et conbuserunt tam mulierem quam patrem eiu
niin filistealaiset kysyivät: "kuka tämän on tehnyt?" vastattiin: "simson, timnalaisen vävy, koska tämä otti hänen vaimonsa ja antoi sen hänen sulhaspojalleen". niin filistealaiset menivät ja polttivat sekä vaimon että hänen isänsä tulessa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dixeruntque ei servi sui ecce audivimus quod reges domus israhel clementes sint ponamus itaque saccos in lumbis nostris et funiculos in capitibus nostris et egrediamur ad regem israhel forsitan salvabit animas nostra
silloin hänen palvelijansa sanoivat hänelle: "katso, me olemme kuulleet, että israelin heimon kuninkaat ovat laupiaita kuninkaita. pankaamme säkit lanteillemme ja nuorat päämme ympärille ja antautukaamme israelin kuninkaalle; ehkä hän jättää sinut henkiin."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
miserunt igitur filii dan stirpis et familiae suae quinque viros fortissimos de saraa et esthaol ut explorarent terram et diligenter inspicerent dixeruntque eis ite et considerate terram qui cum pergentes venissent in montem ephraim et intrassent domum micha requieverunt ib
ja daanilaiset lähettivät sukukuntansa keskuudesta viisi miestä, sotakuntoisia miehiä sorasta ja estaolista, vakoilemaan maata ja tutkimaan sitä; he sanoivat heille: "menkää tutkimaan maata". ja nämä tulivat efraimin vuoristoon, miikan talolle asti, ja yöpyivät sinne.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting