Results for dei nostri satanas luciferi excelsi translation from Latin to French

Latin

Translate

dei nostri satanas luciferi excelsi

Translate

French

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

French

Info

Latin

in nomine dei nostri satanas luciferi excelsi

French

in nomine dei nostri satanas luciferi excelsi

Last Update: 2023-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in nomine dei nostri satanas luciferi

French

satan au nom du dieu de l'étoile du matin du très-haut notre

Last Update: 2021-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

luciferi excelsi

French

satan au nom du dieu de l'étoile du matin du très-haut notre

Last Update: 2019-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in nomine dei nostri excelsi

French

satan au nom du dieu de l'étoile du matin du très-haut notre

Last Update: 2021-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in nomine dei nostri satanas corpus christi

French

satan au nom du dieu de l'étoile du matin du très-haut notre

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

plantati in domo domini in atriis dei nostri florebun

French

puisqu`il m`aime, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu`il connaît mon nom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

per viscera misericordiae dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alt

French

grâce aux entrailles de la miséricorde de notre dieu, en vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et reducamus arcam dei nostri ad nos non enim requisivimus eam in diebus sau

French

et ramenons auprès de nous l`arche de notre dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de saül.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo dei nostri laetitia et exultati

French

la nourriture n`est-elle pas enlevée sous nos yeux? la joie et l`allégresse n`ont-elles pas disparu de la maison de notre dieu?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et non audivimus vocem domini dei nostri ut ambularemus in lege eius quam posuit nobis per servos suos propheta

French

nous n`avons pas écouté la voix de l`Éternel, notre dieu, pour suivre ses lois qu`il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vos autem sacerdotes domini vocabimini ministri dei nostri dicetur vobis fortitudinem gentium comedetis et in gloria earum superbieti

French

mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l`Éternel, on vous nommera serviteurs de notre dieu; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostri

French

puis je dis: ce que vous faites n`est pas bien. ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre dieu, pour n`être pas insultés par les nations nos ennemies?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

canticum graduum ecce nunc benedicite dominum omnes servi domini qui statis in domo domini %in atriis domus dei nostri

French

cantique des degrés. de david. voici, oh! qu`il est agréable, qu`il est doux pour des frères de demeurer ensemble!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

adpendique eis argentum et aurum et vasa consecrata domus dei nostri quae obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque israhel eorum qui inventi fueran

French

je pesai devant eux l`argent, l`or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d`israël qu`on avait trouvés.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

percutiamus foedus cum deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem domini et eorum qui timent praeceptum dei nostri secundum legem fia

French

faisons maintenant une alliance avec notre dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l`avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre dieu. et que l`on agisse d`après la loi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cumque surrexisset rex et stetisset ait audite me fratres mei et populus meus cogitavi ut aedificarem domum in qua requiesceret arca foederis domini et scabillum pedum dei nostri et ad aedificandum omnia praeparav

French

le roi david se leva sur ses pieds, et dit: Écoutez-moi, mes frères et mon peuple! j`avais l`intention de bâtir une maison de repos pour l`arche de l`alliance de l`Éternel et pour le marchepied de notre dieu, et je me préparais à bâtir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium dei nostri et decimam partem terrae nostrae levitis ipsi levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostroru

French

d`apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l`huile; et de livrer la dîme de notre sol aux lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

sic fac mecum ut aedificem domum nomini domini dei mei et consecrem eam ad adolendum incensum coram illo et fumiganda aromata et ad propositionem panum sempiternam et holocaustomata mane et vespere sabbatis quoque et neomeniis et sollemnitatibus domini dei nostri in sempiternum quae mandata sunt israhel

French

voici, j`élève une maison au nom de l`Éternel, mon dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l`Éternel, notre dieu, suivant une loi perpétuelle pour israël.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

holocausta quoque offerunt domino per singulos dies mane et vespere et thymiama iuxta legis praecepta confectum et proponuntur panes in mensa mundissima estque apud nos candelabrum aureum et lucernae eius ut accendantur semper ad vesperam nos quippe custodimus praecepta domini dei nostri quem vos reliquisti

French

nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes à l`Éternel, nous brûlons le parfum odoriférant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d`or et ses lampes; car nous observons les commandements de l`Éternel, notre dieu. et vous, vous l`avez abandonné.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 1. fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 2. propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te: da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 3. propter domum domini dei nostri quaesivi bona tibi. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 4. rogate quae ad pacem sunt jerusalem:et abundantia diligentibus te. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 5. gloria patri et filio et spiritui sancto, sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. amen”

French

donne la paix, seigneur, de nos jours

Last Update: 2015-01-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,706,711 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK