From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
duodecim quoque lapides quos de iordanis alveo sumpserant posuit iosue in galgali
und die zwölf steine, die sie aus dem jordan genommen hatten, richtete josua auf zu gilgal
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et erit in die illa percutiet dominus ab alveo fluminis usque ad torrentem aegypti et vos congregabimini unus et unus filii israhe
zu der zeit wird der herr worfeln von dem ufer des stromes bis an den bach Ägyptens; und ihr, kinder israel, werdet versammelt werden, einer nach dem andern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alios quoque duodecim lapides posuit iosue in medio iordanis alveo ubi steterunt sacerdotes qui portabant arcam foederis et sunt ibi usque in praesentem die
und josua richtete zwölf steine auf mitten im jordan, da die füße der priester gestanden waren, die die lade des bundes trugen; die sind noch daselbst bis auf diesen tag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et praecipe eis ut tollant de medio iordanis alveo ubi steterunt sacerdotum pedes duodecim durissimos lapides quos ponetis in loco castrorum ubi fixeritis hac nocte tentori
und gebietet ihnen und sprecht: hebt auf aus dem jordan zwölf steine von dem ort, da die füße der priester stillgestanden sind, und bringt sie mit euch hinüber, daß ihr sie in der herberge laßt, da ihr diese nacht herbergen werdet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fecerunt ergo filii israhel sicut eis praecepit iosue portantes de medio iordanis alveo duodecim lapides ut ei dominus imperarat iuxta numerum filiorum israhel usque ad locum in quo castrametati sunt ibique posuerunt eo
da taten die kinder israel, wie ihnen josua geboten hatte, und trugen zwölf steine mitten aus dem jordan, wie der herr zu josua gesagt hatte, nach der zahl der stämme der kinder israel, und brachten sie mit sich hinüber in die herberge und ließen sie daselbst.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: