Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vobis cor meum
mein herz ist
Last Update: 2014-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo vobis pastores iuxta cor meum et pascent vos scientia et doctrin
und will euch hirten geben nach meinem herzen, die euch weiden sollen mit lehre und weisheit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo vobis cor novum et spiritum novum ponam in medio vestri et auferam cor lapideum de carne vestra et dabo vobis cor carneu
und ich will euch ein neues herz und einen neuen geist in euch geben und will das steinerne herz aus eurem fleische wegnehmen und euch ein fleischernes herz geben;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestr
ich will euch barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer land bringen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
proicite a vobis omnes praevaricationes vestras in quibus praevaricati estis et facite vobis cor novum et spiritum novum et quare moriemini domus israhe
werfet von euch alle eure Übertretung, damit ihr übertreten habt, und machet euch ein neues herz und einen neuen geist. denn warum willst du sterben, du haus israel?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quibus ille respondit adducite pecora vestra et dabo vobis pro eis cibos si pretium non habeti
joseph sprach: schafft euer vieh her, so will ich euch um das vieh geben, weil ihr ohne geld seid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneu
und ich will euch ein einträchtiges herz geben und einen neuen geist in euch geben und will das steinerne herz wegnehmen aus eurem leibe und ein fleischernes herz geben,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
loquere filiis israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum domin
rede mit den kindern israel und sprich zu ihnen: wenn ihr in das land kommt, das ich euch geben werde, so soll das land seinen sabbat dem herrn feiern,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et tollite inde patrem vestrum et cognationem et venite ad me et ego dabo vobis omnia bona aegypti ut comedatis medullam terra
und wenn ihr kommt ins land kanaan, so nehmt euren vater und alle die euren und kommt zu mir; ich will euch güter geben in Ägyptenland, daß ihr essen sollt das mark im lande;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur ei
und ich will ihnen jünglinge zu fürsten geben, und kindische sollen über sie herrschen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo eis cor unum et viam unam ut timeant me universis diebus et bene sit eis et filiis eorum post eo
und ich will ihnen einerlei herz und wesen geben, daß sie mich fürchten sollen ihr leben lang, auf daß es ihnen und ihren kindern nach ihnen wohl gehe;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sicut et ego accepi a patre meo et dabo illi stellam matutina
wie ich von meinem vater empfangen habe; und ich will ihm geben den morgenstern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta david fideli
daß er ihn aber hat von den toten auferweckt, daß er hinfort nicht soll verwesen, spricht er also: "ich will euch die gnade, david verheißen, treulich halten."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terra
heische von mir, so will ich dir heiden zum erbe geben und der welt enden zum eigentum.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quibus locutus est samson proponam vobis problema quod si solveritis mihi intra septem dies convivii dabo vobis triginta sindones et totidem tunica
simson aber sprach zu ihnen: ich will euch ein rätsel aufgeben. wenn ihr mir das erratet und trefft diese sieben tage der hochzeit, so will ich euch dreißig hemden geben und dreißig feierkleider.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
locutus est autem rex ad virum dei veni mecum domum ut prandeas et dabo tibi muner
und der könig redete mit dem mann gottes: komm mit mir heim und labe dich, ich will dir ein geschenk geben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vobis autem loquor possidete terram eorum quam dabo vobis in hereditatem terram fluentem lacte et melle ego dominus deus vester qui separavi vos a ceteris populi
euch aber sage ich: ihr sollt jener land besitzen; denn ich will euch ein land zum erbe geben, darin milch und honig fließt. ich bin der herr, euer gott, der euch von allen völkern abgesondert hat,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et nunc trade te domino meo regi assyriorum et dabo tibi duo milia equorum nec poteris ex te praebere ascensores eoru
wohlan, so nimm's an mit meinem herrn, dem könig von assyrien: ich will dir zweitausend rosse geben; laß sehen, ob du bei dir könntest ausrichten, die darauf reiten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et dabo eos in fervorem universis regnis terrae propter manassem filium ezechiae regis iuda super omnibus quae fecit in hierusale
und ich will sie in allen königreichen auf erden hin und her treiben lassen um manasses willen, des sohnes hiskias, des königs in juda, um deswillen, was er zu jerusalem begangen hat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dic ad eos qui liniunt absque temperatura quod casurus sit erit enim imber inundans et dabo lapides praegrandes desuper inruentes et ventum procellae dissipante
sprich zu den tünchern, die mit losem kalk tünchen, daß es abfallen wird; denn es wird ein platzregen kommen und werden große hagel fallen und ein windwirbel wird es zerreißen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: