From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
faciat deus, ut feliciter somnies!
der gott soll machen, dass du glücklich träumst!
Last Update: 2019-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nunc scio dicens quod bene mihi faciat deus habenti levitici generis sacerdote
und micha sprach: nun weiß ich, daß mir der herr wird wohltun, weil ich einen leviten zum priester habe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque deus, ut exsisteret lux, et exstitit lux.
und gott sprach: es werde licht! und es ward licht.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haec faciat deus abner et haec addat ei nisi quomodo iuravit dominus david sic faciam cum e
gott tue abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der herr dem david geschworen hat,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haec faciat deus inimicis david et haec addat si reliquero de omnibus quae ad eum pertinent usque mane mingentem ad pariete
gott tue dies und noch mehr den feinden davids, wo ich diesem bis zum lichten morgen übriglasse einen, der männlich ist, aus allem, was er hat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
praemisitque me deus ut reservemini super terram et escas ad vivendum habere possiti
aber gott hat mich vor euch her gesandt, daß er euch übrig behalte auf erden und euer leben errette durch eine große errettung.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quae te morientem terra susceperit in ea moriar ibique locum accipiam sepulturae haec mihi faciat deus et haec addat si non sola mors me et te separaveri
wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. der herr tue mir dies und das, der tod muß mich und dich scheiden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed quae stulta sunt mundi elegit deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit deus ut confundat forti
sondern was töricht ist vor der welt, das hat gott erwählt, daß er die weisen zu schanden mache; und was schwach ist vor der welt, das hat gott erwählt, daß er zu schanden mache, was stark ist;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
didici quod omnia opera quae fecit deus perseverent in perpetuum non possumus eis quicquam addere nec auferre quae fecit deus ut timeatu
ich merkte, daß alles, was gott tut, das besteht immer: man kann nichts dazutun noch abtun; und solches tut gott, daß man sich vor ihm fürchten soll.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonia
allerlei habe ich gesehen in den tagen meiner eitelkeit. da ist ein gerechter, und geht unter mit seiner gerechtigkeit; und ein gottloser, der lange lebt in seiner bosheit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat dominus deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis deus ut non comederetis de omni ligno paradis
und die schlange war listiger denn alle tiere auf dem felde, die gott der herr gemacht hatte, und sprach zu dem weibe: ja, sollte gott gesagt haben: ihr sollt nicht essen von den früchten der bäume im garten?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si quis loquitur quasi sermones dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat deus ut in omnibus honorificetur deus per iesum christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum ame
so jemand redet, daß er's rede als gottes wort; so jemand ein amt hat, daß er's tue als aus dem vermögen, das gott darreicht, auf daß in allen dingen gott gepriesen werde durch jesum christum, welchem sei ehre und gewalt von ewigkeit zu ewigkeit! amen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quae est autem ut populus tuus israhel gens in terra propter quam ivit deus ut redimeret eam sibi in populum et poneret sibi nomen faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex aegypto gentem et deum eiu
denn wo ist ein volk auf erden wie dein volk israel, um welches willen gott ist hingegangen, sich ein volk zu erlösen und sich einen namen zu machen und solch große und schreckliche dinge zu tun in deinem lande vor deinem volk, welches du dir erlöst hast von Ägypten, von den heiden und ihren göttern?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si fecit deus ut ingrederetur et tolleret sibi gentem de medio nationum per temptationes signa atque portenta per pugnam et robustam manum extentumque brachium et horribiles visiones iuxta omnia quae fecit pro vobis dominus deus vester in aegypto videntibus oculis tui
oder ob gott versucht habe hineinzugehen und sich ein volk mitten aus einem volk zu nehmen durch versuchungen, durch zeichen, durch wunder, durch streit und durch eine mächtige hand und durch einen ausgestreckten arm und durch sehr schreckliche taten, wie das alles der herr, euer gott, für euch getan hat in Ägypten vor deinen augen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: