From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
multo melius est
viel besser
Last Update: 2021-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hora est
deuts
Last Update: 2024-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quid est?
was ist das?
Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vivere est
navigate lebe
Last Update: 2025-03-16
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
te tam desidero multo
i miss you so much
Last Update: 2021-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alter tumentis multo saccos hordeo
another much swelling sacks of barley
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et multi pseudoprophetae surgent et seducent multo
und es werden sich viel falsche propheten erheben und werden viele verführen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fidelis est fidelis
deutsch
Last Update: 2025-01-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudenti
ja, "bei den großvätern ist die weisheit, und der verstand bei den alten".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat misi
da sandte balak noch größere und herrlichere fürsten, denn jene waren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo
und ich war bei euch mit schwachheit und mit furcht und mit großem zittern;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
scissisque vestibus indutus est cilicio lugens filium multo tempor
und jakob zerriß sein kleider und legte einen sack um seine lenden und trug leid um seinen sohn lange zeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eo
sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange zeit mit seiner zauberei bezaubert hatte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multo
er aber sprach zu ihm: es war ein mensch, der machte ein großes abendmahl und lud viele dazu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria es
denn so das klarheit hatte, das da aufhört, wie viel mehr wird das klarheit haben, das da bleibt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in glori
denn so das amt, das die verdammnis predigt, klarheit hat, wie viel mehr hat das amt, das die gerechtigkeit predigt, überschwengliche klarheit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad graecia
und da er diese länder durchzogen und sie ermahnt hatte mit vielen worten, kam er nach griechenland und verzog allda drei monate.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nonne iste est sermo quem loquebamur ad te in aegypto dicentes recede a nobis ut serviamus aegyptiis multo enim melius est servire eis quam mori in solitudin
ist's nicht das, das wir dir sagten in Ägypten: höre auf und laß uns den Ägyptern dienen? denn es wäre uns ja besser den Ägyptern dienen als in der wüste sterben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur paulu
da nun viel zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das fasten schon vorüber war, vermahnte sie paulus
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsu
so werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem zorn, nachdem wir durch sein blut gerecht geworden sind.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: