From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ut me sequerentur
dass sie mir folgen sollen
Last Update: 2022-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
damasci praepositus gentis aretae regis custodiebat civitatem damascenorum ut me conprehendere
zu damaskus verwahrte der landpfleger des königs aretas die stadt der damasker und wollte mich greifen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ne magnitudo revelationum extollat me datus est mihi stimulus carnis meae angelus satanae ut me colaphize
und auf daß ich mich nicht der hohen offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein pfahl ins fleisch, nämlich des satans engel, der mich mit fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et non audistis me dicit dominus ut me ad iracundiam provocaretis in operibus manuum vestrarum in malum vestru
aber ihr wolltet mir nicht gehorchen, spricht der herr, auf daß ihr mich ja wohl erzürntet durch eurer hände werk zu eurem eigenen unglück.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed et vos peius operati estis quam patres vestri ecce enim ambulat unusquisque post pravitatem cordis sui mali ut me non audia
und ihr noch ärger tut als eure väter. denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen herzens gedünken, daß er mir nicht gehorche.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuve
martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. und sie trat hinzu und sprach: herr, fragst du nicht darnach, daß mich meine schwester läßt allein dienen? sage ihr doch, daß sie es auch angreife!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pro eo quod exaltavi te de pulvere et posui ducem super populum meum israhel tu autem ambulasti in via hieroboam et peccare fecisti populum meum israhel ut me inritares in peccatis eoru
darum daß ich dich aus dem staub erhoben habe und zum fürsten gemacht habe über mein volk israel und du wandelst in dem wege jerobeams und machst mein volk israel sündigen, daß du mich erzürnst durch ihre sünden,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
occupaveruntque galaaditae vada iordanis per quae ephraim reversurus erat cumque venisset ad ea de ephraim numero fugiens atque dixisset obsecro ut me transire permittas dicebant ei galaaditae numquid ephrateus es quo dicente non su
und die gileaditer nahmen ein die furten des jordans vor ephraim. wenn nun die flüchtigen ephraims sprachen: laß mich hinübergehen! so sprachen die männer von gilead zu ihm: bist du ein ephraimiter? wenn er dann antwortete: nein!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sed elegit dominus deus israhel me de universa domo patris mei ut essem rex super israhel in sempiternum de iuda enim elegit principes porro de domo iuda domum patris mei et de filiis patris mei placuit ei ut me eligeret regem super cunctum israhe
nun hat der herr, der gott israel, mich erwählt aus meines vaters ganzem hause, daß ich könig über israel sein sollte ewiglich. denn er hat juda erwählt zum fürstentum, und im hause juda meines vaters haus, und unter meines vaters kindern hat er gefallen gehabt an mir, daß er mich über ganz israel zum könig machte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: