Results for tertium non habeo translation from Latin to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

German

Info

Latin

tertium non habeo

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

canem non habeo.

German

ich habe keinen hund.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc tempus non habeo.

German

ich habe nun keine zeit.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

mordere non possum. dentes non habeo.

German

ich kann nicht beißen. ich habe keine zähne.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illu

German

denn es ist mein freund zu mir gekommen von der straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

respondit iesus ego daemonium non habeo sed honorifico patrem meum et vos inhonoratis m

German

jesus antwortete: ich habe keinen teufel, sondern ich ehre meinen vater, und ihr unehret mich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei iesus bene dixisti quia non habeo viru

German

das weib antwortete und sprach zu ihm: ich habe keinen mann. jesus spricht zu ihr: du hast recht gesagt: ich habe keinen mann.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque plena fuissent vasa dixit ad filium suum adfer mihi adhuc vas et ille respondit non habeo stetitque oleu

German

und da die gefäße voll waren, sprach sie zu ihrem sohn: lange mir noch ein gefäß her! er sprach: es ist kein gefäß mehr hier. da stand das Öl.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de virginibus autem praeceptum domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a domino ut sim fideli

German

von den jungfrauen aber habe ich kein gebot des herrn; ich sage aber meine meinung, als der ich barmherzigkeit erlangt habe vom herrn, treu zu sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

respondit ei languidus domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendi

German

der kranke antwortete ihm: herr, ich habe keinen menschen, wenn das wasser sich bewegt, der mich in den teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et respondens sacerdos david ait ei non habeo panes laicos ad manum sed tantum panem sanctum si mundi sunt pueri maxime a mulieribu

German

der priester antwortete david und sprach: ich habe kein gemeines brot unter meiner hand, sondern heiliges brot; wenn sich nur die leute von weibern enthalten hätten!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cui dixit heliseus quid vis ut faciam tibi dic mihi quid habes in domo tua at illa respondit non habeo ancilla tua quicquam in domo mea nisi parum olei quo unguea

German

elisa sprach zu ihr: was soll ich dir tun? sage mir, was hast du im hause? sie sprach: deine magd hat nichts im hause denn einen Ölkrug.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

porro absalom erexerat sibi cum adhuc viveret titulum qui est in valle regis dixerat enim non habeo filium et hoc erit monumentum nominis mei vocavitque titulum nomine suo et appellatur manus absalom usque ad hanc die

German

absalom aber hatte sich eine säule aufgerichtet, da er noch lebte; die steht im königsgrunde. denn er sprach: ich habe keinen sohn, darum soll dies meines namens gedächtnis sein; er hieß die säule nach seinem namen, und sie heißt auch bis auf diesen tag absaloms mal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu

German

sie sprach: so wahr der herr, dein gott, lebt, ich habe nichts gebackenes, nur eine handvoll mehl im kad und ein wenig Öl im krug. und siehe, ich habe ein holz oder zwei aufgelesen und gehe hinein und will mir und meinem sohn zurichten, daß wir essen und sterben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,778,051,903 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK