Vous avez cherché: tertium non habeo (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

tertium non habeo

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

canem non habeo.

Allemand

ich habe keinen hund.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nunc tempus non habeo.

Allemand

ich habe nun keine zeit.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

mordere non possum. dentes non habeo.

Allemand

ich kann nicht beißen. ich habe keine zähne.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illu

Allemand

denn es ist mein freund zu mir gekommen von der straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

respondit iesus ego daemonium non habeo sed honorifico patrem meum et vos inhonoratis m

Allemand

jesus antwortete: ich habe keinen teufel, sondern ich ehre meinen vater, und ihr unehret mich.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei iesus bene dixisti quia non habeo viru

Allemand

das weib antwortete und sprach zu ihm: ich habe keinen mann. jesus spricht zu ihr: du hast recht gesagt: ich habe keinen mann.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque plena fuissent vasa dixit ad filium suum adfer mihi adhuc vas et ille respondit non habeo stetitque oleu

Allemand

und da die gefäße voll waren, sprach sie zu ihrem sohn: lange mir noch ein gefäß her! er sprach: es ist kein gefäß mehr hier. da stand das Öl.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

de virginibus autem praeceptum domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a domino ut sim fideli

Allemand

von den jungfrauen aber habe ich kein gebot des herrn; ich sage aber meine meinung, als der ich barmherzigkeit erlangt habe vom herrn, treu zu sein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

respondit ei languidus domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendi

Allemand

der kranke antwortete ihm: herr, ich habe keinen menschen, wenn das wasser sich bewegt, der mich in den teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et respondens sacerdos david ait ei non habeo panes laicos ad manum sed tantum panem sanctum si mundi sunt pueri maxime a mulieribu

Allemand

der priester antwortete david und sprach: ich habe kein gemeines brot unter meiner hand, sondern heiliges brot; wenn sich nur die leute von weibern enthalten hätten!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cui dixit heliseus quid vis ut faciam tibi dic mihi quid habes in domo tua at illa respondit non habeo ancilla tua quicquam in domo mea nisi parum olei quo unguea

Allemand

elisa sprach zu ihr: was soll ich dir tun? sage mir, was hast du im hause? sie sprach: deine magd hat nichts im hause denn einen Ölkrug.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

porro absalom erexerat sibi cum adhuc viveret titulum qui est in valle regis dixerat enim non habeo filium et hoc erit monumentum nominis mei vocavitque titulum nomine suo et appellatur manus absalom usque ad hanc die

Allemand

absalom aber hatte sich eine säule aufgerichtet, da er noch lebte; die steht im königsgrunde. denn er sprach: ich habe keinen sohn, darum soll dies meines namens gedächtnis sein; er hieß die säule nach seinem namen, und sie heißt auch bis auf diesen tag absaloms mal.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu

Allemand

sie sprach: so wahr der herr, dein gott, lebt, ich habe nichts gebackenes, nur eine handvoll mehl im kad und ein wenig Öl im krug. und siehe, ich habe ein holz oder zwei aufgelesen und gehe hinein und will mir und meinem sohn zurichten, daß wir essen und sterben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,374,191 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK