From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
videntes autem aaron et filii israhel cornutam mosi faciem timuerunt prope acceder
und da aaron und alle kinder israel sahen, daß die haut seines angesichts glänzte, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno vald
da sie den stern sahen, wurden sie hoch erfreut
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
da sie den stern sahen, wurden sie hoch erfreut.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio hae
da das seine jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: wozu diese vergeudung?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero ho
da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das wort aus, welches zu ihnen von diesem kinde gesagt war.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt deum qui dedit potestatem talem hominibu
da das volk das sah, verwunderte es sich und pries gott, der solche macht den menschen gegeben hat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nomen autem aaron erit in tribu levi et una virga cunctas eorum familias continebi
17:18 aber den namen aarons sollst du schreiben auf den stecken levis. denn je für ein haupt ihrer vaterhäuser soll ein stecken sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem turbas iudaei repleti sunt zelo et contradicebant his quae a paulo dicebantur blasphemante
da aber die juden das volk sahen, wurden sie voll neides und widersprachen dem, was von paulus gesagt ward, widersprachen und lästerten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei domine si percutimus in gladi
da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: herr, sollen wir mit dem schwert drein schlagen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem domini eius quia exivit spes quaestus eorum adprehendentes paulum et silam perduxerunt in forum ad principe
da aber die herren sahen, daß die hoffnung ihres gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie paulus und silas, zogen sie auf den markt vor die obersten
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
accepit autem aaron uxorem elisabe filiam aminadab sororem naasson quae peperit ei nadab et abiu et eleazar et ithama
aaron nahm zum weibe eliseba, die tochter amminadabs, nahessons schwester; die gebar ihm nadab, abihu, eleasar, ithamar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem servi adadezer se ab israhel esse superatos transfugerunt ad david et servierunt ei noluitque ultra syria auxilium praebere filiis ammo
und da die knechte hadadesers sahen, daß sie vor israel geschlagen waren, machten sie frieden mit david und wurden seine knechte. und die syrer wollten den kindern ammon nicht mehr helfen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem viri azotii huiuscemodi plagam dixerunt non maneat arca dei israhel apud nos quoniam dura est manus eius super nos et super dagon deum nostru
da aber die leute zu asdod sahen, daß es so zuging, sprachen sie: laßt die lade des gottes israels nicht bei uns bleiben; denn seine hand ist zu hart über uns und unserm gott dagon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem universi reges qui erant in praesidio adadezer victos se ab israhel fecerunt pacem cum israhel et servierunt eis timueruntque syri auxilium praebere filiis ammo
da aber die könige, die unter hadadeser waren, sahen, daß sie geschlagen waren vor israel, machten sie frieden mit israel und wurden ihnen untertan. und die syrer fürchteten sich, den kindern ammon mehr zu helfen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cucurrit et stetit super philistheum et tulit gladium eius et eduxit de vagina sua et interfecit eum praeciditque caput eius videntes autem philisthim quod mortuus esset fortissimus eorum fugerun
lief er und trat zu dem philister und nahm sein schwert und zog's aus der scheide und tötete ihn und hieb ihm den kopf damit ab. da aber die philister sahen, daß ihr stärkster tot war, flohen sie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem viri israhel qui erant trans vallem et trans iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque philisthim et habitaverunt ib
da aber die männer israels, die jenseits des grundes und gegen den jordan hin waren, sahen, daß die männer israels geflohen waren, und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie die städte und flohen auch; so kamen die philister und wohnten darin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
videntes autem filii ammon quod iniuriam fecissent david miserunt et conduxerunt mercede syrum roob et syrum soba viginti milia peditum et a rege maacha mille viros et ab histob duodecim milia viroru
da aber die kinder ammon sahen, daß sie vor david stinkend geworden waren, sandten sie hin und dingten die syrer des hauses rehob und die syrer zu zoba, zwanzigtausend mann fußvolk, und von dem könig maachas tausend mann und von is-tob zwölftausend mann.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: