Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
multas curas sequuntur somnia et in multis sermonibus invenitur stultiti
ne gyorsalkodjál a te száddal, és a te elméd ne siessen valamit szólni isten elõtt; mert az isten mennyben van, te pedig e földön, azért a te beszéded kevés legyen;
vocem mean a ovime tangit
voice from ovim touches
Last Update: 2015-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
misique mosen et aaron et percussi aegyptum multis signis atque portenti
majd elküldém mózest és Áront, és megverém Égyiptomot úgy, a hogy cselekedtem vala közöttök; azután pedig kihoztalak vala titeket.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in aquis multis adduxerunt te remiges tui ventus auster contrivit te in corde mari
nagy vizekre vivének téged a te evezõid, a keleti szél összetört téged a tengerek szívében.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
notum a saeculo est domino opus suu
tudja az isten öröktõl fogva minden õ cselekedeteit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienoru
siess, hallgass meg engem uram! elfogyatkozik az én lelkem. ne rejtsd el orczádat elõlem, hogy ne legyek hasonló a sírba szállókhoz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra cnidum prohibente nos vento adnavigavimus cretae secundum salmone
bb napon át azonban lassan hajózván és nehezen érkezvén knidushoz, mivel nem enged vala bennünket [odajutni] a szél, elhajózánk kréta alatt, salmóné mellett,
et faciet ut muniat maozim cum deo alieno quem cognovit et multiplicabit gloriam et dabit eis potestatem in multis et terram dividet gratuit
És az erõdített városokban így teszen az idegen istenek nevében: a ki hódol, annak dicsõségét megsokasítja és sokak felett ad nékik hatalmat; a földet elosztja jutalom gyanánt.
ut dicerent sacerdotibus domus domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis anni
s] hogy megkérdezzék a papokat, a kik a seregek urának házában vannak, és megkérdezzék a prófétákat is: sírjak-é az ötödik hónapban [és] bõjtöljek-é, a mint cselekedtem azt néhány esztendõ óta?
aperiet dominus thesaurum suum optimum caelum ut tribuat pluviam terrae tuae in tempore suo benedicet cunctis operibus manuum tuarum et fenerabis gentibus multis et ipse a nullo fenus accipie
megnyitja néked az Úr az õ drága kincsesházát, az eget, hogy esõt adjon a te földednek alkalmas idõben, és megáldja kezednek minden munkáját, és kölcsönt adsz sok népnek, te pedig nem veszesz kölcsönt.
cumque requievissent reversi sunt ut facerent malum in conspectu tuo et dereliquisti eos in manu inimicorum suorum et possederunt eos conversique sunt et clamaverunt ad te tu autem de caelo audisti et liberasti eos in misericordiis tuis multis temporibu
És mikor megnyugodtak vala, ismét gonoszt cselekvének elõtted, és te átadád õket ellenségeik kezébe, a kik uralkodának rajtok; s midõn ismét hozzád kiáltának, te az égbõl meghallgatád és megszabadítád õket irgalmasságod szerint sokszor.
numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena
avagy nem ebben vétkezett-é salamon izráel királya? noha nem volt sok nép között hozzá hasonlatos király, a kit szeret vala az õ istene és királylyá tette vala õt isten egész izráel fölött; õt is bûnre vivék az idegen asszonyok: