From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fecit quoque sibi sedecias filius chanaan cornua ferrea et ait haec dicit dominus his ventilabis syriam donec deleas ea
kenaanos sūnus sedekijas pasidarė geležinius ragus ir sakė: “taip sako viešpats: ‘jais badysi sirus, kol juos pribaigsi’ ”.
accessit autem sedecias filius chanaan et percussit micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus domini et locutus est tib
tada keenanos sūnus sedekijas, priėjęs prie michėjo, trenkė jam į veidą ir tarė: “kuriuo keliu viešpaties dvasia pasitraukė nuo manęs, kad kalbėtų tau?”
et portantes eum in terram chanaan sepelierunt in spelunca duplici quam emerat abraham cum agro in possessionem sepulchri ab ephron hettheo contra faciem mambr
jie jį nugabeno į kanaano šalį ir palaidojo machpelos lauko oloje.tą lauką, esantį ties mamre, abraomas nupirko iš hetito efrono kapinėms.
ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse
mes atvykome kurį laiką pagyventi šioje šalyje, nes tavo tarnai neturi ganyklos savo avimsbadas siaučia kanaano krašte. prašome, leisk savo tarnams apsigyventi gošeno krašte”.
a fluvio turbido qui inrigat aegyptum usque ad terminos accaron contra aquilonem terra chanaan quae in quinque regulos philisthim dividitur gazeos azotios ascalonitas gettheos et accaronita
nuo Šihoro egipto rytuose iki ekrono šiaurėje, kanaaniečių žemė, valdoma penkių filistinų kunigaikščių: gazos, ašdodo, aškelono, gato ir ekrono, taip pat ir avai.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum *suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus chanaan et interfecta est terra in sanguinibu
džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
tulit itaque thare abram filium suum et loth filium aran filium filii sui et sarai nurum suam uxorem abram filii sui et eduxit eos de ur chaldeorum ut irent in terram chanaan veneruntque usque haran et habitaverunt ib
tara ėmė savo sūnų abromą ir savo sūnaus harano sūnų lotą, marčią sarają, sūnaus abromo žmoną, ir jie iškeliavo iš chaldėjos Ūro į kanaano šalį. atėję ligi charano, jie ten įsikūrė.