Results for accepi translation from Latin to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

et dabant ei bibere murratum vinum et non accepi

Maori

a hoatu ana ki a ia he waina, he mea whakananu ki te maira, kia inumia: otira kihai i tangohia e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in israhel accepi eo

Maori

ka tukua rawatia mai hoki ratou ki ahau i roto i nga tama a iharaira: hei utu mo nga mea katoa e oroko puta mai ana i te kopu, ara mo nga matamua o nga tama katoa a iharaira i tangohia ai ratou e ahau maku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sicut et ego accepi a patre meo et dabo illi stellam matutina

Maori

a ka hoatu e ahau ki a ia te whetu o te ata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecu

Maori

na ka mau ahau ki te pukapuka o te hoko, ki te mea hiri i rite nei ki ta te ture, ki ta nga tikanga, a ki te mea hirikore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est deus unde eum et in parabola accepi

Maori

i whakaaro hoki ia, ahakoa i roto nei ano i te hunga mate, e taea ia e te atua te whakaara ake; a riro mai ana ia i reira, he mea whakaahua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem iesu christ

Maori

ehara hoki na te tangata i riro mai ai i ahau, nana ranei i whakaako ki ahau, engari i haere mai ki ahau ra te whakakitenga mai a ihu karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et accepi calicem de manu domini et propinavi cunctis gentibus ad quas misit me dominu

Maori

katahi ahau ka tango i te kapu i te ringa o ihowa, whakainumia ana ma nga iwi katoa i unga nei ahau e ihowa ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ego enim accepi a domino quod et tradidi vobis quoniam dominus iesus in qua nocte tradebatur accepit pane

Maori

kua riro mai hoki i ahau i te ariki taku i tuku atu ra ki a koutou, ara, i taua po i tukua ai ia, i tangohia e te ariki, e ihu, te taro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scriptura

Maori

i hoatu na hoki e ahau ki a koutou i te tuatahi te mea i riro mai i ahau, ara i mate a te karaiti mo o tatou hara, i pera me ta nga karaipiture

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et accepi librum de manu angeli et devoravi eum et erat in ore meo tamquam mel dulce et cum devorassem eum amaricatus est venter meu

Maori

na ka tango ahau i te pukapuka nohinohi i te ringaringa o te anahera, kainga ana e ahau; a i reka ano ki toku mangai, ano he honi: no taku kainga, kua kawa toku kopu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quaesieritque occasiones quibus dimittat eam obiciens ei nomen pessimum et dixerit uxorem hanc accepi et ingressus ad eam non inveni virgine

Maori

a ka hahani ki a ia, ka whakakinokino i tona ingoa, a ka mea, i tango ahau i tenei wahine, a, i toku whakatatanga ki a ia, ka kite ahau ehara ia i te wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a patre me

Maori

ehara i te mea ma tetahi tangata ahau e whakamate, engari maku ano ahau e tuku ki te mate. kei ahau te tikanga mo te tuku atu, kei ahau ano te tikanga mo te whakaora. na toku matua tenei ture kua riro mai nei i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quod cum rex audisset ait quid pro hac fide honoris ac praemii mardocheus consecutus est dixeruntque ei servi illius ac ministri nihil omnino mercedis accepi

Maori

na ka mea te kingi, he aha te honore, te kororia, i whiwhi ai a mororekai mo tenei? ano ra ko nga tangata a te kingi i mahi nei ki a ia, kihai tetahi mea i meatia ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a domino iesu testificari evangelium gratiae de

Maori

otira kahore ahau e ihupuku ki te ora, hei painga ki ahau ake, engari kia taea taku e whai nei, me te mahi i homai ki ahau e te ariki, e ihu, ara kia whakaaturia te rongopai o te aroha noa o te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

loquimini de me coram domino et coram christo eius utrum bovem cuiusquam tulerim an asinum si quempiam calumniatus sum si oppressi aliquem si de manu cuiusquam munus accepi et contemnam illud hodie restituamque vobi

Maori

tenei ahau: whakaaturia mai toku he i te aroaro o ihowa, i te aroaro ano hoki o tana tangata i whakawahi ai: i tango ranei ahau i te kau a tetahi? i tango ranei ahau i te kaihe a tetahi? i riro mai ranei i ahau nga taonga o tetahi? i tukinotia ra nei e ahau tetahi? i tango ranei ahau i te utu whakapati a tetahi hei mea kia huna oku kanohi? a ka whakahokia e ahau ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK