Results for angustia translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

angustia

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

angustia superveniente requirent pacem et non eri

Maori

kei te haere mai te whakangaromanga; ka rapua e ratou te rangimarie; heoi kahore noa iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro e

Maori

ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua ei

Maori

e ihowa, i te rarurarutanga i haere atu ratou ki a koe, a i ringihia atu e ratou he inoi, i te mea e papaki ana koe i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustia

Maori

ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque reversi fuerint in angustia sua ad dominum deum israhel et quaesierint eum repperien

Maori

i a ratou ia i te mate, ka tahuri ratou ki a ihowa, ki te atua o iharaira, rapu ana i a ia, a kitea ana ia e ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum iudaei primum et graec

Maori

he pawera, he raru, mo nga wairua tangata katoa e mahi ana i te kino, mo te hurai ki mua, mo te kariki ano hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audivit rex babylonis famam eorum et dissolutae sunt manus eius angustia adprehendit eum dolor quasi parturiente

Maori

kua rongo te kingi o papurona i to ratou rongo, a kei te ngohe ona ringa: kua mau ia i te pawera, i te mamae hoki, me te mea he wahine e whanau ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et clamavimus ad dominum deum patrum nostrorum qui exaudivit nos et respexit humilitatem nostram et laborem atque angustia

Maori

a ka tangi matou ki a ihowa, ki te atua o o matou matua, na whakarongo mai ana a ihowa ki to matou reo, titiro mai ana ki to matou whakawhiunga, ki to matou whakamahinga, ki to matou tukinotanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ad terram intuebitur et ecce tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens et non poterit avolare de angustia su

Maori

a ka titiro ratou ki te whenua, na, he whakapawera, he pouri, ko te poruru o te mamae; a ka aia atu ratou ki roto ki te pouri kerekere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de angustia et de iudicio sublatus est generationem eius quis enarrabit quia abscisus est de terra viventium propter scelus populi mei percussit eu

Maori

na te tukino, na te whakawa, tangohia atu ana ia; tena ko tona whakatupuranga, ko wai o ratou i whakaaro kua wehea atu ia i te ao ora? he mahi he hoki na taku iwi i patua ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi dominus deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuu

Maori

a ka kai koe i te hua o tou kopu, i te kikokiko o au tama, o au tamahine, e homai e ihowa, e tou atua, ki a koe; i te whakapaenga, i te kopaninga hoki, e kopania ai koe e ou hoariri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et convenerunt ad eum omnes qui erant in angustia constituti et oppressi aere alieno et amaro animo et factus est eorum princeps fueruntque cum eo quasi quadringenti vir

Maori

i huihui ano ki a ia nga tangata katoa e pehia ana e te aha, e te aha, me nga tangata i a ratou nei etahi taonga tarewa, me nga tangata katoa e mamae ana te ngakau: a ko ia hei rangatira mo ratou, tata tonu ki te wha rau nga tangata i piri ki a i a

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum et unusquisque carnes amici sui comedet in obsidione et in angustia in qua concludent eos inimici eorum et qui quaerunt animas eoru

Maori

ka meinga ano ratou e ahau kia kai i nga kikokiko o a ratou tama, i nga kikokiko o a ratou tamahine, a ka kai ratou i nga kikokiko o tona hoa tata, o tona hoa tata, i te whakapaenga, i te kopaninga e kopania ai ratou e o ratou hoariri, e te hunga hoki e whai ana kia whakamatea ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

si eos expectare velitis donec crescant et annos impleant pubertatis ante eritis vetulae quam nubatis nolite quaeso filiae mi quia vestra angustia me magis premit et egressa est manus domini contra m

Maori

tera ranei korua e tatari ki a raua kia kaumatua ra ano? tera ranei e mau tonu korua ki a raua, a e whakakahore ki te tane? kahore, e aku tamahine, nui noa atu hoki toku pouri ina whakaaro ki a korua; na te ringa hoki o ihowa kua puta mai nei ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,043,651 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK