Results for ipsius translation from Latin to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

dixerunt vocemus puellam et quaeramus ipsius voluntate

Maori

na ka mea raua, me karanga e maua te kotiro, ka ui ai ki tona mangai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

benesed in araboth ipsius erat soccho et omnis terra ephe

Maori

ko penehehere i arupoto; i a ia hokoho me te whenua katoa o hewhere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletu

Maori

ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in christo ies

Maori

he mea whakatika utukore na tona aroha noa, i runga i ta karaiti ihu hokonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius eri

Maori

me utu e te tangata nana te poka, me homai he moni e ia ki to raua ariki; a mana te mea mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descende

Maori

ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o ihowa, o te runga rawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in christo iesu in morte ipsius baptizati sumu

Maori

kahore ianei koutou i mohio, ko tatou kua iriiria nei ki roto ki a karaiti ihu, kua iriiria ki roto ki tona matenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

benedicite domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea domin

Maori

i te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti

Maori

ka haere mai tetahi wahine ki a ia me te pouaka kohatu, ki tonu i te hinu kakara utu nui, a ringihia ana ki runga ki tona matenga, i a ia e noho ana ki te kai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

existimabat autem intellegere fratres quoniam deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerun

Maori

hua noa e mohio ona tuakana, nona te ringa e homai ai e te atua te whakaoranga mo ratou: heoi kihai ratou i mohio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ad quem cum descendisset paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo es

Maori

na ka heke iho a paora, a hinga ana ki runga ki a ia, awhi ana i a ia, ka mea, kei ngangau koutou; kei roto hoki i a ia tona wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ceteri occisi sunt in gladio sedentis super equum qui procedit de ore ipsius et omnes aves saturatae sunt carnibus eoru

Maori

na, ko te hunga i toe, i whakamatea ki te hoari a tera e noho ra i runga i te hoiho, ki te hoari e puta mai nei i roto i tona mangai: a makona ana nga manu katoa i o ratou kikokiko

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audiens autem quisquis ille est sonum bucinae non se observaverit veneritque gladius et tulerit eum sanguis ipsius super caput eius eri

Maori

na, ko te tangata e rongo i te tangi o te tetere, a kahore ia e tupato, ki te tae mai te hoari, a ka riro ia, hei runga ano i tona mahunga ona toto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ecce haec fuit iniquitas sodomae sororis tuae superbia saturitas panis et abundantia et otium ipsius et filiarum eius et manum egeno et pauperi non porrigeban

Maori

nana, ko te he tenei o tou teina, o horoma; he whakapehapeha i roto i a ia, i a ratou ko ana tamahine, he takapu ki i te taro, he ngakau warea i te nui taonga; kihai hoki ia i whakau ake i nga ringa o te ware, o te rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

a me ergo positum est decretum ut omnis homo qui hanc mutaverit iussionem tollatur lignum de domo ipsius et erigatur et configatur in eo domus autem eius publicetu

Maori

kua hanga ano hoki e ahau he tikanga, ki te whakaputaia ketia tenei kupu e tetahi, kia unuhia he kurupae i tona whare, a ka whakairi i a ia, ka tarona ai ki runga; kia meinga ano tona whare hei puranga paru, hei utu mo tena

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et surgens venit ad patrem suum cum autem adhuc longe esset vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et adcurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illu

Maori

na ka whakatika ia, a haere ana ki tona matua. na, i a ia ano i tawhiti, ka kite tona matua i a ia, ka aroha, ka oma, hinga iho ki tona kaki, kihi ana i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit ad me quid tu vides et dixi vidi et ecce candelabrum aureum totum et lampas eius super caput ipsius et septem lucernae eius super illud septem et septem infusoria lucernis quae erant super caput illiu

Maori

na ka mea ia ki ahau, ko te aha e kitea ana e koe? ano ra ko ahau, kua kite ahau, na, ko tetahi turanga rama, he koura katoa, me tona peihana i tona pito ki runga, ko ona rama e whitu ki runga o tera; e whitu nga korere o te rama kotahi i tona pi to ki runga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc igitur omnes prophetas baal et universos servos eius et cunctos sacerdotes ipsius vocate ad me nullus sit qui non veniat sacrificium enim grande est mihi baal quicumque defuerit non vivet porro hieu faciebat hoc insidiose ut disperderet cultores baa

Maori

na karangatia aianei ki ahau nga poropiti katoa a paara, ana tangata katoa, me ana tohunga katoa; kei ngaro tetahi: he whakahere nui hoki taku ki a paara; ko te tangata e ngaro atu ana, e kore e ora. otiia he mahi murere ta iehu, kia whakangarom ia ai e ia nga tangata a paara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

vocatique sunt scribae regis mense primo nisan tertiadecima die eius et scriptum est ut iusserat aman ad omnes satrapas regis et iudices provinciarum diversarumque gentium ut quaeque gens legere poterat et audire pro varietate linguarum ex nomine regis asueri et litterae ipsius signatae anul

Maori

katahi ka karangatia nga karaipi a te kingi i te marama tuatahi, i te tekau ma toru o nga ra o taua marama, a ka tuhituhia nga mea katoa i whakahaua e hamana ki nga kawana a te kingi, ratou ko nga kawana iti o tenei kawanatanga, o tenei kawanata nga, ki nga rangatira hoki o tenei iwi, o tenei iwi; ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki to reira reo; i tuhituhia i runga i te ingoa o kingi ahahueruha, hiri rawa ki te mowhiti o te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,906,622,669 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK