Results for transierunt translation from Latin to Maori

Latin

Translate

transierunt

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

quibus evolutis transierunt praecones per castrorum mediu

Maori

na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meu

Maori

kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

inde transierunt in montem ephraim cumque venissent ad domum mich

Maori

na, i haere atu ratou i reira ki te whenua pukepuke o eparaima, a ka tae ki te whare o mika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

transierunt igitur tres anni absque bello inter syriam et israhe

Maori

na e toru o ratou tau e noho ana, a kahore he whawhai a hiria ki a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alteru

Maori

i a ratou e haereere ana i tenei iwi ki tera atu iwi, i tetahi rangatiratanga ki tetahi iwi ke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla sp

Maori

ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones igni

Maori

e ara, e ihowa, haukotia tona aroaro, turakina ia ki raro; whakaorangia toku wairua ki tau hoari i te tangata kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

transierunt igitur iebus et coeptum carpebant iter occubuitque eis sol iuxta gabaa quae est in tribu beniami

Maori

na ka whiti atu ratou, ka haere; a kua tonene te ra i a ratou ka tata ki kipea, ki tetahi pa o pineamine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et per iazer transierunt in galaad et in terram inferiorem hodsi et venerunt in dan silvestria circumeuntesque iuxta sidone

Maori

katahi ka tae ratou ki kireara, ki te whenua o tahatimihorohi, a ka tae ki ranaiaana a awhio haere ana ki hairona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abner autem et viri eius abierunt per campestria tota nocte illa et transierunt iordanem et lustrata omni bethoron venerunt ad castr

Maori

na haere ana a apanere ratou ko ana tangata i te mania, a pau katoa taua po, a whiti ana i horano, haere ana a puta noa i pitirono, tae tonu atu ki mahanaima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et per terram salisa et non invenissent transierunt etiam per terram salim et non erant sed et per terram iemini et minime reppererun

Maori

na ka tika ia na te whenua pukepuke o eparaima, a haere tonu na te whenua o hariha; heoi kihai i kitea: katahi raua ka tika na te whenua o harimi, heoi kahore noa iho; na ka haere ia na te whenua o nga pineamini, a kahore i kitea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

de planctu iazer plorabo tibi vinea sobema propagines tuae transierunt mare usque ad mare iazer pervenerunt super messem tuam et vindemiam tuam praedo inrui

Maori

e te waina o hipima, ka tangihia koe e ahau, nui atu i te tangihanga mo iatere: kua whiti ou peka ki tera taha o te moana, kua tae rawa ki te moana o iatere: kua kokiri atu te kaipahua ki au hua raumati, ki tau kohikohinga waina

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dabo viros qui praevaricantur foedus meum et non observaverunt verba foederis quibus adsensi sunt in conspectu meo vitulum quem ceciderunt in duas partes et transierunt inter divisiones eiu

Maori

ka hoatu hoki e ahau nga tangata i whakataka nei i taku kawenata, a kihai i whakamana i nga kupu o te kawenata i whakaritea e ratou i toku aroaro, i a ratou i tapahi ai i te kuao kau kia rua, a haere ana i waenganui i ona wahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque venissent servi absalom ad mulierem in domum dixerunt ubi est achimaas et ionathan et respondit eis mulier transierunt gustata paululum aqua at hii qui quaerebant cum non repperissent reversi sunt hierusale

Maori

na ka tae nga tangata a apoharama ki te wahine, ki te whare, ka mea, kei hea a ahimaata raua ko honatana? na ka mea te wahine ki a ratou, kua whiti raua i te awa wai. na ka rapu ratou, a kihai i kitea, a hoki ana ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

at ille remisit nuntium dicens carduus qui est in libano misit ad cedrum libani dicens da filiam tuam filio meo uxorem et ecce bestiae quae erant in silva libani transierunt et conculcaverunt carduu

Maori

na ka unga tangata a ioaha kingi o iharaira ki a amatia kingi o hura, hei ki atu, i tono karere te tataramoa i repanona ki te hita i repanona, hei ki atu, homai tau tamahine hei wahine ma taku tama. na ko te haerenga atu o tetahi kirehe i repano na, takahia iho e ia taua tataramoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,906,635,809 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK