Translate

Translate text

Translate documents

Translate documents

Translate voice

Interpreter

Results for inventus translation from Latin to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Norwegian

Info

Latin

inventus

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Norwegian

Info

Latin

qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsiu

Norwegian

han som ikke gjorde synd, og i hvis munn det ikke blev funnet svik,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in cael

Norwegian

men de maktet det ikke, heller ikke blev deres sted mere funnet i himmelen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum igni

Norwegian

og hvis nogen ikke fantes opskrevet i livsens bok, da blev han kastet i ildsjøen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eu

Norwegian

da gråt jeg sårt fordi ingen blev funnet verdig til å åpne boken eller se i den.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occideri

Norwegian

og blodhevneren treffer ham utenfor hans tilfluktsstads enemerker og dreper manndraperen, så har han ingen blodskyld på sig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

philippus autem inventus est in azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret caesarea

Norwegian

men filip blev funnet i asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til cesarea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus es

Norwegian

men vi burde fryde og glede oss fordi denne din bror var død og er blitt levende, var tapt og er funnet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ephraim quid mihi ultra idola ego exaudiam et dirigam eum ego ut abietem virentem ex me fructus tuus inventus es

Norwegian

efra'im! hvad har jeg mere med avguder å gjøre? jeg vil bønnhøre ham og se til ham; jeg er som en grønn cypress, det skal vise sig at din frukt kommer fra mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentium non in fossis inveni eos sed in omnibus quae supra memorav

Norwegian

det finnes endog blod av uskyldige fattigfolk på dine kjortelfliker; du grep dem ikke i innbrudd*, men på grunn av alt dette var det**. / {* 2mo 22, 2.} / {** d.e. på grunn av dette ditt ugudelige vesen (jer 2, 23 fg.) utøste du deres blod.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dum fieret vox inventus est iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae videran

Norwegian

og da røsten kom, var ingen å se, uten jesus alene. og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque venisset dies proelii non est inventus ensis et lancea in manu totius populi qui erat cum saul et cum ionathan excepto saul et ionathan filio eiu

Norwegian

således gikk det til at på den dag da striden stod, fantes det ikke sverd eller spyd hos nogen av alle de folk som var med saul og jonatan; bare saul og hans sønn jonatan hadde disse våben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et inruemus super eum in quocumque loco fuerit inventus et operiemus eum sicut cadere solet ros super terram et non relinquemus de viris qui cum eo sunt ne unum quide

Norwegian

når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han er å finne, så vil vi falle over ham som duggen faller over jorden, og det skal ikke bli en eneste i live av dem, hverken han selv eller nogen av de menn som er med ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cui iudas quid respondebimus inquit domino meo vel quid loquemur aut iusti poterimus obtendere deus invenit iniquitatem servorum tuorum en omnes servi sumus domini mei et nos et apud quem inventus est scyphu

Norwegian

og juda sa: hvad skal vi svare min herre? hvad skal vi si, og hvad skal vi rettferdiggjøre oss med? gud har funnet dine tjeneres misgjerning; se, vi er min herres træler, både vi og den som begeret blev funnet hos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque implerentur dies convivii invitavit omnem populum qui inventus est susis a maximo usque ad minimum et septem diebus iussit convivium praeparari in vestibulo horti et nemoris quod regio cultu et manu consitum era

Norwegian

da de dager var til ende, gjorde kongen et gjestebud i syv dager for alt folket som fantes i borgen susan, både store og små, i forgården til haven ved kongens slott.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ascenditque rex templum domini et omnes viri iuda universique qui habitant in hierusalem cum eo sacerdotes et prophetae et omnis populus a parvo usque ad magnum legitque cunctis audientibus omnia verba libri foederis qui inventus est in domo domin

Norwegian

og kongen gikk op til herrens hus, og hver mann av juda og alle jerusalems innbyggere fulgte ham - prestene og profetene og alt folket, både store og små; og han leste op for dem alt det som stod skrevet i paktens bok, den som var funnet i herrens hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque haec fuissent rite celebrata egressus est omnis israhel qui inventus fuerat in urbibus iuda et fregerunt simulacra succideruntque lucos demoliti sunt excelsa et altaria destruxerunt non solum de universo iuda et beniamin sed de ephraim quoque et manasse donec penitus everterent reversique sunt omnes filii israhel in possessiones et civitates sua

Norwegian

da de nu var ferdig med alt dette, drog alle de israelitter som var til stede, ut til byene i juda og sønderslo billedstøttene og hugg astarte-billedene i stykker og rev ned offerhaugene og alterne i hele juda og benjamin og i efra'im og manasse, til det intet var igjen av dem; og så vendte alle israels barn hjem igjen til sine byer, enhver til sin eiendom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,941,793,988 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK