Results for alienos translation from Latin to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

non habebis deos alienos coram m

Romanian

să nu ai alţi dumnezei afară de mine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

non habebis deos alienos in conspectu me

Romanian

să n'ai alţi dumnezei afară de mine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneo

Romanian

moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sun

Romanian

să nu vă duceţi după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor din jurul vostru;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et praeceperat de verbo hoc ne sequeretur deos alienos et non custodivit quae mandavit ei dominu

Romanian

În privinţa aceasta îi spusese să nu meargă după alţi dumnezei; dar solomon n'a păzit poruncile domnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ac non declinaveris ab eis nec ad dextram nec ad sinistram nec secutus fueris deos alienos neque colueris eo

Romanian

şi nu te vei abate nici la dreapta nici la stînga dela toate poruncile pe cari vi le dau astăzi, ca să vă duceţi după alţi dumnezei şi să le slujiţi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

sin autem aversum fuerit cor tuum et audire nolueris atque errore deceptus adoraveris deos alienos et servieris ei

Romanian

dar dacă inima ta se va abate, dacă nu vei asculta, şi te vei lăsa amăgit să te închini înaintea altor dumnezei şi să le slujeşti,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

iacob vero convocata omni domo sua ait abicite deos alienos qui in medio vestri sunt et mundamini ac mutate vestimenta vestr

Romanian

iacov a zis casei lui şi tuturor celor ce erau cu el: ,,scoateţi dumnezeii străini cari sînt în mijlocul vostru, curăţiţi-vă, şi schimbaţi-vă hainele,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et agnovisset eos quasi ad alienos durius loquebatur interrogans eos unde venistis qui responderunt de terra chanaan ut emamus victui necessari

Romanian

iosif, cum a văzut pe fraţii săi, i -a cunoscut; dar s'a făcut că le este străin, le -a vorbit aspru, şi le -a zis: ,,de unde veniţi?`` ei au răspuns: ,,venim din ţara canaan, ca să cumpărăm merinde.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

advenae et pupillo et viduae non feceritis calumniam nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismet ipsi

Romanian

dacă nu veţi asupri pe străin, pe orfan şi pe văduvă, dacă nu veţi vărsa sînge nevinovat în locul acesta, şi dacă nu veţi merge după alţi dumnezei, spre nenorocirea voastră,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dices ad eos quia dereliquerunt patres vestri me ait dominus et abierunt post deos alienos et servierunt eis et adoraverunt eos et me dereliquerunt et legem meam non custodierun

Romanian

,,atunci să le răspunzi: ,părinţii voştri m'au părăsit, zice domnul, s'au dus după alţi dumnezei, le-au slujit şi s'au închinat înaintea lor; iar pe mine m'au părăsit, şi n'au păzit legea mea!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ac dimiserunt dominum deum patrum suorum qui eduxerat eos de terra aegypti et secuti sunt deos alienos deos quoque populorum qui habitabant in circuitu eorum et adoraverunt eos et ad iracundiam concitaverunt dominu

Romanian

au părăsit pe domnul, dumnezeul părinţilor lor, care -i scosese din ţara egiptului, şi au mers după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor cari -i înconjurau; s'au închinat înaintea lor, şi au mîniat pe domnul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixitque dominus ad mosen ecce tu dormies cum patribus tuis et populus iste consurgens fornicabitur post deos alienos in terra ad quam ingredietur et habitabit in ea ibi derelinquet me et irritum faciet foedus quod pepigi cum e

Romanian

domnul a zis lui moise: ,,iată, tu vei adormi împreună cu părinţii tăi. Şi poporul acesta se va scula şi va curvi după dumnezeii străini ai ţării în care intră. pe mine mă va părăsi, şi va călca legămîntul meu, pe care l-am încheiat cu el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ait autem samuhel ad universam domum israhel dicens si in toto corde vestro revertimini ad dominum auferte deos alienos de medio vestrum et astharoth et praeparate corda vestra domino et servite ei soli et eruet vos de manu philisthi

Romanian

samuel a zis întregei case a lui israel: ,,dacă din toată inima voastră vă întoarceţi la domnul, scoateţi din mijlocul vostru dumnezeii străini şi astarteele..., îndreptaţi-vă inima...... spre domnul, şi slujiţi -i numai... lui; şi el vă va izbăvi din mîna filistenilor.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

misique ad vos omnes servos meos prophetas consurgens diluculo mittensque et dicens convertimini unusquisque a via sua pessima et bona facite studia vestra et nolite sequi deos alienos neque colatis eos et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris et non inclinastis aurem vestram neque audistis m

Romanian

v'am trimes pe toţi slujitorii mei proorocii, i-am trimes într'una la voi, să vă spună: ,Întoarceţi-vă fiecare dela calea voastră cea rea, îndreptaţi-vă faptele, nu mergeţi după alţi dumnezei, ca să le slujiţi, şi veţi rămînea în ţara, pe care v'am dat -o vouă şi părinţilor voştri! dar voi n'aţi luat aminte şi nu m'aţi ascultat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,884,083,932 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK