Results for possessionem translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

possessionem

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

dimisitque populum singulos in possessionem sua

Romanian

apoi iosua a dat drumul poporului, şi s'a dus fiecare în moştenirea lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dedit ergo moses possessionem tribui filiorum ruben iuxta cognationes sua

Romanian

moise dăduse seminţiei fiilor lui ruben o parte de moştenire, după familiile lor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui manass

Romanian

şi împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui manase``.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abrahae in possessionem videntibus filiis heth et cunctis qui intrabant portam civitatis illiu

Romanian

au fost întărite astfel ca moşie a lui avraam, în faţa fiilor lui het şi a tuturor celor ce treceau pe poarta cetăţii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

deditque moses tribui gad et filiis eius per cognationes suas possessionem cuius haec divisio es

Romanian

moise dăduse seminţiei lui gad, fiilor lui gad, o parte de moştenire, după familiile lor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

contra mambre in terra chanaan quam emit abraham cum agro ab ephron hettheo in possessionem sepulchr

Romanian

în peştera din ogorul macpela, care este faţă în faţă cu mamre, în ţara canaan. acesta este ogorul, pe care l -a cumpărat avraam de la hetitul efron, ca moşie de înmormîntare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

conputabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit et quod reliquum est reddet emptori sicque recipiet possessionem sua

Romanian

să socotească anii dela vînzare, să dea înapoi cumpărătorului ce prisoseşte, şi să se întoarcă la moşia lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ponam eam in possessionem ericii et in paludes aquarum et scopabo eam in scopa terens dicit dominus exercituu

Romanian

,,voi face din el un culcuş de arici şi o mlaştină, şi îl voi mătura cu mătura nimicirii,`` zice domnul oştirilor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitati

Romanian

toată partea sfîntă va fi de douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi douăzeci şi cinci de mii în lat; şi va alcătui un patrat împreună cu partea pe care o veţi deosebi din ea ca moşie a cetăţii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii israhel possessionem iosue filio nun in medio su

Romanian

dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui israel au dat lui iosua, fiul lui nun, o moştenire în mijlocul lor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cecidit autem sors tribui manasse ipse est enim primogenitus ioseph machir primogenito manasse patri galaad qui fuit vir pugnator habuitque possessionem galaad et basa

Romanian

o parte a căzut prin sorţi seminţiei lui manase, căci el era întîiul născut al lui iosif. machir, întîiul născut al lui manase şi tatăl lui galaad, avusese galaadul şi basanul, pentru că era un bărbat de război.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cepit ergo iosue omnem terram sicut locutus est dominus ad mosen et tradidit eam in possessionem filiis israhel secundum partes et tribus suas quievitque terra a proelii

Romanian

iosua a pus stăpînire deci pe toată ţara, potrivit cu tot ce spusese lui moise domnul. Şi iosua a dat -o de moştenire lui israel, fiecăruia i -a dat partea lui, după seminţiile lor. apoi ţara s'a odihnit de război.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

donec requiem tribuat dominus fratribus vestris sicut vobis tribuit et possideant etiam ipsi terram quam daturus est eis trans iordanem tunc revertetur unusquisque in possessionem suam quam dedi vobi

Romanian

pînă ce domnul va da odihnă fraţilor voştri ca şi vouă, şi vor lua şi ei în stăpînire ţara pe care le -o dă domnul, dumnezeul vostru, dincolo de iordan. după aceea vă veţi întoarce fiecare în moştenirea pe care v'am dat -o.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et mittetis eam in hereditatem vobis et advenis qui accesserint ad vos qui genuerint filios in medio vestrum et erunt vobis sicut indigenae inter filios israhel vobiscum divident possessionem in medio tribuum israhe

Romanian

o veţi împărţi însă ca moştenire prin sorţ între voi şi între străinii cari vor locui în mijlocul vostru, acei străini cari vor naşte copii în mijlocul vostru. pe aceştia îi veţi privi ca pe nişte băştinaşi între copiii lui israel. ei să aibă moştenirea prin sorţ împreună cu voi între seminţiile lui israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

hii sunt reges terrae quos percussit iosue et filii israhel trans iordanem ad occidentalem plagam a baalgad in campo libani usque ad montem cuius pars ascendit in seir tradiditque eam iosue in possessionem tribubus israhel singulis partes sua

Romanian

iată împăraţii pe cari i-au bătut iosua şi copiii lui israel dincoace de iordan, la apus, dela baal-gad în valea libanului pînă la muntele cel pleşuv, care se înalţă spre seir. iosua a dat ţara lor în stăpînire seminţiilor lui israel, fiecăreia i -a dat partea ei,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

pater noster mortuus est in deserto nec fuit in seditione quae concitata est contra dominum sub core sed in peccato suo mortuus est hic non habuit mares filios cur tollitur nomen illius de familia sua quia non habet filium date nobis possessionem inter cognatos patris nostr

Romanian

,,tatăl nostru a murit în pustie; el nu era în mijlocul cetei celor ce s'au răsvrătit împotriva domnului, în mijlocul cetei lui core, ci a murit pentru păcatul lui, şi n'a avut fii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,048,685 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK