Results for sedeciam translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

sedeciam

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

et locutus est hieremias propheta ad sedeciam regem iuda universa verba haec in hierusale

Romanian

proorocul ieremia a spus toate aceste cuvinte lui zedechia, împăratul lui iuda, la ierusalim,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit autem hieremias ad sedeciam si adnuntiavero tibi numquid non interficies me et si consilium tibi dedero non me audie

Romanian

ieremia a răspuns lui zedechia: ,,dacă ţi -l voi spune, mă vei omorî; iar dacă-ţi voi da un sfat, nu mă vei asculta.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit hieremias ad regem sedeciam quid peccavi tibi et servis tuis et populo tuo quia misisti me in domum carceri

Romanian

Împăratul zedechia a trimes să -l aducă, şi l -a întrebat în taină la el acasă. el a zis: ,,ai vreun cuvînt din partea domnului?`` ieremia a răspuns: ,,da``. Şi a a dăugat: ,,vei fi dat în mîinile împăratului babilonului!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et in babylonem ducet sedeciam et ibi erit donec visitem eum ait dominus si autem dimicaveritis adversum chaldeos nihil prosperum habebiti

Romanian

Împăratul babilonului va duce pe zedechia la babilon, unde va rămînea pînă cînd Îmi voi aduce eu aminte de el, zice domnul. chiar dacă vă bateţi împotriva haldeilor, nu veţi avea izbîndă.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et adsumetur ex eis maledictio omni transmigrationi iuda quae est in babylone dicentium ponat te dominus sicut sedeciam et sicut ahab quos frixit rex babylonis in ign

Romanian

vor sluji ca prilej de blestem, între toţi prinşii de război ai lui iuda cari sînt la babilon. Şi se va zice: ,să-ţi facă domnul ca lui zedechia şi ca lui ahab, pe cari împăratul babilonului i -a fript în foc!`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ad sedeciam regem iuda locutus sum secundum omnia verba haec dicens subicite colla vestra sub iugo regis babylonis et servite ei et populo eius et viveti

Romanian

,am spus întocmai aceleaşi lucruri lui zedechia, împăratul lui iuda: ,plecaţi-vă grumazul supt jugul împăratului babilonului, supuneţi-vă lui şi poporului lui, şi veţi trăi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque anni circulus volveretur misit nabuchodonosor rex qui et adduxerunt eum in babylonem asportatis simul pretiosissimis vasis domus domini regem vero constituit sedeciam fratrem eius super iudam et hierusale

Romanian

În anul următor, împăratul nebucadneţar l -a dus la babilon împreună cu uneltele scumpe ale casei domnului. Şi a pus împărat peste iuda şi peste ierusalim pe zedechia, fratele lui ioiachin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit hieremias ad sedeciam haec dicit dominus exercituum deus israhel si profectus exieris ad principes regis babylonis vivet anima tua et civitas haec non succendetur igni et salvus eris tu et domus tu

Romanian

ieremia a zis atunci lui zedechia: ,,aşa vorbeşte domnul, dumnezeul oştirilor, dumnezeul lui israel: ,dacă te vei supune căpeteniilor împăratului babilonului, vei scăpa cu viaţă, şi nici cetatea aceasta nu va fi arsă cu foc, iar tu vei trăi împreună cu casa ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et post haec ait dominus dabo sedeciam regem iuda et servos eius et populum eius et qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame in manu nabuchodonosor regis babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum et percutiet eos in ore gladii et non movebitur neque parcet nec miserebitu

Romanian

după aceea-zice domnul-voi da pe zedechia, împăratul lui iuda, pe slujitorii lui, pe popor, şi pe ceice vor scăpa în cetatea aceasta de ciumă, de sabie şi de foamete, îi voi da în mînile lui nebucadneţar, împăratul babilonului, în mînile vrăjmaşilor lor, în mînile celor ce vor să le ia viaţa; şi nebucadneţar îi va trece prin ascuţişul săbiei, nu -i va cruţa, nu va avea nici o milă de ei, şi nu se va îndura de ei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,639,486 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK