Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
satis
достаточно
Last Update: 2020-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vel satis
or sufficient
Last Update: 2013-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quantum satis
смешать, дать, подписать
Last Update: 2023-08-26
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
nil satis nisi optimum
Только лучший может быть хорош
Last Update: 2023-07-02
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
. recipe quantum satis
. Выдать достаточное количество
Last Update: 2013-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nemo solus satis sapit
никто в одиночку не достаточно мудр
Last Update: 2022-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
satis pecuniae non habebat.
Ему не хватало денег.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
treguna mekoides trecorum satis dee
mekoides treguna trecorum удовлетворяет ди
Last Update: 2012-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nulla lex satis commoda omnibus est
жодного закону не достатньо для всіх
Last Update: 2021-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
caesis hoc ut aiunt satis clarum est
this raid, as they say, it is quite clear
Last Update: 2021-02-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt
до двух лет им хватило бы, чтобы
Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et accepto satis ab iasone et a ceteris dimiserunt eo
Но сии , получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at illi dixerunt domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis es
Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pac
Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться предНим неоскверненными и непорочными в мире;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne irascaris domine satis et ne ultra memineris iniquitatis ecce respice populus tuus omnes no
Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ortum est bellum durum satis in die illa fugatusque est abner et viri israhel a pueris davi
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in desert
а эти люди очень добры к нам, не обижали нас, и ничего не пропалоу нас во все время, когда мы ходили с ними, быв в поле;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totu
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
exulta satis filia sion iubila filia hierusalem ecce rex tuus veniet tibi iustus et salvator ipse pauper et ascendens super asinum et super pullum filium asina
Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nonne satis vobis erat pascuam bonam depasci insuper et reliquias pascuarum vestrarum conculcastis pedibus vestris et cum purissimam aquam biberetis reliquam pedibus vestris turbabati
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: