Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sed dixi vobis quia et vidistis me et non crediti
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de m
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ego quod vidi apud patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum faciti
Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait achis ad servos suos vidistis hominem insanum quare adduxistis eum ad m
И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
vos ipsi vidistis quae fecerim aegyptiis quomodo portaverim vos super alas aquilarum et adsumpserim mih
вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас как бы на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et deus pacis erit vobiscu
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit praeterea dominus ad mosen haec dices filiis israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobi
И сказал Господь Моисею: так скажи сынам Израилевым: вы видели, как Я с неба говорил вам;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam iob audistis et finem domini vidistis quoniam misericors est dominus et miserato
Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixitque ionathan turbavit pater meus terram vidistis ipsi quia inluminati sunt oculi mei eo quod gustaverim paululum de melle ist
И сказал Ионафан: смутил отец мой землю; смотрите,у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
custodite igitur sollicite animas vestras non vidistis aliquam similitudinem in die qua locutus est dominus vobis in horeb de medio igni
Твердо держите в душах ваших, что вы не видели никакого образа в тот день, когда говорил к вам Господь на Хориве из среды огня,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
vos autem postquam audistis vocem de medio tenebrarum et montem ardere vidistis accessistis ad me omnes principes tribuum et maiores natu atque dixisti
И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем, то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших и старейшины ваши,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ascendit in montem selmon cum omni populo suo et arrepta securi praecidit arboris ramum inpositumque ferens umero dixit ad socios quod me vidistis facere cito facit
И пошел Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
haec dicit dominus exercituum deus israhel vos vidistis omne malum istud quod adduxi super hierusalem et super omnes urbes iuda et ecce sunt desertae hodie et non est in eis habitato
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто неживет в них,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: