From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et iuxta eos aedificaverunt thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere domini su
a su lado restauraron los de tecoa, aunque sus hombres importantes no se presentaron para participar en el servicio de su señor
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et omne corpus earum et colla et manus et pinnae et circuli plena erant oculis in circuitu quattuor rotaru
todo el cuerpo de ellos, sus espaldas, sus manos, sus alas y también las ruedas (las cuatro ruedas) estaban llenos de ojos alrededor
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
forsitan nunc dividit spolia et pulcherrima feminarum eligitur ei vestes diversorum colorum sisarae traduntur in praedam et supellex varia ad ornanda colla congeritu
'¿no habrán capturado botín? ¿no lo estarán repartiendo? para cada hombre una joven, o dos; un botín de ropas de colores para sísara; un botín de bordados de colores, bordados por ambos lados, para mi cuello... ¡qué botín!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beatus tu israhel quis similis tui popule qui salvaris in domino scutum auxilii tui et gladius gloriae tuae negabunt te inimici tui et tu eorum colla calcabi
¡bienaventurado eres tú, oh israel! ¿quién como tú, oh pueblo salvo por jehovah, escudo de tu socorro y espada de tu excelencia? tus enemigos tratarán de engañarte, pero tú pisotearás sus lugares altos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixeruntque zebee et salmana tu surge et inrue in nos quia iuxta aetatem robur est hominis surrexit gedeon et interfecit zebee et salmana et tulit ornamenta ac bullas quibus colla regalium camelorum decorari solen
entonces zébaj y zalmuna dijeron: --levántate tú y mátanos; porque como es el hombre, así es su valentía. entonces se levantó gedeón y mató a zébaj y a zalmuna, y tomó las lunetas que sus camellos traían al cuello
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hercules, iovis et alcmenae filius, olim in graecia habitabat. hunc omnium hominum validissimum fuisse dicunt. at iuno, regina deorum, alcmenam od erat et herculem necare voluit. misit igitur duas serpentes saevissimas, quae media nocte in cubicul um alcmenae venerunt, sed hercules colla parvis dig itis intrepide prehendit et feras suffocavit. traductor de google
hércules, júpiter y alcmenae hijo de vivir en grecia. este fue el más efectivo de todos los hombres dicen. pero juno, reina de los dioses, alcmenam na y hércules para matar. Él envió serpientes entre el clamor salvaje de la vista, por lo tanto, que en el medio de la noche entró en la habitación, um relaciones sexuales con alcmena, hércules, el cuello de la pequeña excavación su destino con la confianza de que ella tomó tanto de los animales salvajes, sino por la garganta. transportadores google
Last Update: 2020-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: