Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insaniti
om nu hela församlingen komme tillhopa till gemensamt möte, och alla där talade tungomål, och så några som vore olärda komme ditin, eller några som icke trodde, skulle då icke dessa säga att i voren ifrån edra sinnen?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducar
när i alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen herrens måltid hållas;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
etenim in uno spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum spiritum potati sumu
ty i en och samme ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme ande utgjuten över oss.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redean
den skall vid sina båda ändar hava två axelstycken, som skola fästas ihop, så att den hållen hopfäst.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas merom ut pugnarent contra israhe
alla dessa konungar rotade sig samman; och de kommo och lägrade sig tillhopa vid meroms vatten, för att strida mot israel.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eiu
jordens konungar trädde fram, och furstarna samlade sig tillhopa mot herren och hans smorde.'
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eius diapsalm
jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot herren och hans smorde:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetu
två kvinnor skola mala tillhopa; den ena skall bliva upptagen, den andra skall lämnas kvar.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexist
-- jag i dem, och du i mig -- ja, för att de skola vara fullkomligt förenade till ett, så att världen kan förstå att du har sänt mig, och att du har älskat dem, såsom du har älskat mig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et principes philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas dagon deo suo et epularentur dicentes tradidit deus noster inimicum nostrum samson in manus nostra
och filistéernas hövdingar församlade sig för att anställa en stor offerfest åt sin gud dagon och göra sig glada, ty de sade: »vår gud har givit vår fiende simson i vår hand.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
congregatione congregabo iacob totum te in unum conducam reliquias israhel pariter ponam illum quasi gregem in ovili quasi pecus in medio caularum tumultuabuntur a multitudine hominu
jag vill församla dig, jakob, ja, hela ditt folk. jag vill hämta tillhopa israels kvarlevor, jag vill föra dem tillsammans såsom fåren till fållan, såsom en hjord till dess betesmark, så att där uppstår ett gny av människor.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.