Results for suscitabit translation from Latin to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Vietnamese

Info

Latin

suscitabit

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

deus vero et dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem sua

Vietnamese

và Ðức chúa trời là Ðấng đã khiến chúa sống lại, cũng sẽ lấy quyền phép mình khiến chúng ta sống lại nữa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixi domine deus quiesce obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Vietnamese

bấy giờ ta nói rằng: hỡi chúa giê-hô-va, tôi cầu xin ngài hãy thôi đi! gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

scientes quoniam qui suscitavit iesum et nos cum iesu suscitabit et constituet vobiscu

Vietnamese

vì biết rằng Ðấng đã khiến Ðức chúa jêsus sống lại, cũng sẽ làm cho chúng tôi sống lại với Ðức chúa jêsus, và làm cho chúng tôi ứng hầu với anh em trước mặt ngài.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi dominus deus tuus ipsum audie

Vietnamese

từ giữa anh em ngươi, giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi sẽ lập lên một đấng tiên tri như ta; các ngươi khá nghe theo đấng ấy!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

catulus leonis iuda a praeda fili mi ascendisti requiescens accubuisti ut leo et quasi leaena quis suscitabit eu

Vietnamese

giu-đa là một sư tử tơ; hỡi con! con bắt được mồi rồi tha về. nó sụm gối, nằm khác nào sư tử đực, như sư tử cái; há ai dám khiến ngồi lên?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dominus sicut fortis egredietur sicut vir proeliator suscitabit zelum vociferabitur et clamabit super inimicos suos confortabitu

Vietnamese

Ðức giê-hô-va sẽ ra như người mạnh dạn; giục lòng sốt sắng như người lính chiến; kêu la quát tháo; ra sức cự lại kẻ thù nghịch mình.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et factum est cum consummasset comedere herbam terrae et dixi domine deus propitius esto obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Vietnamese

khi cào cào đã cắn nuốt cỏ trong đất rồi, ta nói rằng: hỡi chúa giê-hô-va, tôi cầu xin ngài hãy tha thứ! gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et suscitabit super eum dominus exercituum flagellum iuxta plagam madian in petra oreb et virgam suam super mare et levabit eam in via aegypt

Vietnamese

bấy giờ Ðức giê-hô-va vạn quân sẽ giá roi trên họ, như ngài đã đánh giết người ma-đi-an nơi vầng đá hô-rếp; lại sẽ giơ gậy trên biển, sẽ giơ lên như đã làm trong xứ Ê-díp-tô.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit dominus deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobi

Vietnamese

môi-se có nói rằng: chúa là Ðức chúa trời chúng ta sẽ dấy lên trong anh em các ngươi một Ðấng tiên tri như ta; các ngươi phải nghe theo mọi điều ngài sẽ phán dặn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in diebus autem regnorum illorum suscitabit deus caeli regnum quod in aeternum non dissipabitur et regnum eius populo alteri non tradetur comminuet et consumet universa regna haec et ipsum stabit in aeternu

Vietnamese

trong đời các vua nầy, chúa trên trời sẽ dựng nên một nước không bao giờ bị hủy diệt, quyền nước ấy không bao giờ để co một dân tộc khác; song nó sẽ đánh tan và hủy diệt hết các nước trước kia, mà mình thì đứng đời đời;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu

Vietnamese

người bị đuổi khỏi giữa các con trai loài người; lòng người trở nên giống như lòng súc vật, và chỗ ở người thì cùng với những lừa rừng. người bị nuôi bằng cỏ như bò, và thân người bị nhuần thấm sương móc trên trời, cho đến khi người nhận biết rằng Ðức chúa trời rất cao cai trị trong nước loài người, và ngài muốn lập ai lên đó tùy ý.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,606,000 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK