Results for ut in omnibus glorificetur deus translation from Latin to Vietnamese

Latin

Translate

ut in omnibus glorificetur deus

Translate

Vietnamese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

gaudeo quod in omnibus confido in vobi

Vietnamese

tôi vui mừng vì có thể tin cậy anh em trong mọi sự.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tui

Vietnamese

ai biết sức sự giận của chúa? túy theo sự kính sợ xứng đáng cho chúa, ai biết sức sự nóng nả chúa?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes siti

Vietnamese

bởi chưng tôi viết thơ cho anh em, cốt để thử anh em xem có vâng lời trong cả mọi sự cùng chăng.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tui

Vietnamese

Ðức giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; loài người sẽ làm chi tôi?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

intellege quae dico dabit enim tibi dominus in omnibus intellectu

Vietnamese

hãy hiểu rõ điều ta nói cho con, và chính chúa sẽ ban sự khôn ngoan cho con trong mọi việc.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eoru

Vietnamese

nguyện sự vinh hiển Ðức giê-hô-va còn đến mãi mãi; nguyện Ðức giê-hô-va vui vẻ về công việc ngài.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eiu

Vietnamese

vì giê-hô-va là Ðức chúa trời rất lớn, là vua cao cả trên hết các thần.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

non enim est dissensionis deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctoru

Vietnamese

vả, Ðức chúa trời chẳng phải là chúa của sự loạn lạc, bèn là chúa sự hòa bình. hãy làm như trong cả hội thánh của các thánh đồ,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernacul

Vietnamese

mỗi tấm có hai cái mộng liên nhau: cả ván đền tạm đều làm một cách.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit dominu

Vietnamese

trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Ðức giê-hô-va phán vậy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et epulaberis in omnibus bonis quae dominus deus tuus dederit tibi et domui tuae tu et levites et advena qui tecum es

Vietnamese

rồi ngươi, người lê-vi, và kẻ khách lạ ở giữa ngươi, luôn với nhà của người sẽ vui vẻ về các phước lành mà giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi đã ban cho ngươi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et incipiens a mose et omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis quae de ipso eran

Vietnamese

Ðoạn, ngài bắt đầu từ môi-se rồi kế đến mọi đấng tiên tri mà cắt nghĩa cho hai người đó những lời chỉ về ngài trong cả kinh thánh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

erant autem iusti ambo ante deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus domini sine querell

Vietnamese

cả hai đều là công bình trước mặt Ðức chúa trời, vâng giữ mọi điều răn và lễ nghi của chúa một cách không chỗ trách được.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis in omnibus peccatis tuis et in omnibus terminis tui

Vietnamese

vì cớ mọi tội lỗi các ngươi, trong cả địa phận mình, ta sẽ phó của cải châu báu các ngươi cho sự cướp bóc, chẳng trả giá lại.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et humiliabitur superbia israhel in facie eius nec reversi sunt ad dominum deum suum et non quaesierunt eum in omnibus hi

Vietnamese

sự kiêu ngạo của y-sơ-ra-ên làm chứng trước mặt nó; chúng nó dầu gặp sự đó cũng không trở lại cùng giê-hô-va Ðức chúa trời mình, và cũng chẳng tìm kiếm ngài!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et nihilominus insistebant trecenti viri bucinis personantes inmisitque dominus gladium in omnibus castris et mutua se caede truncaban

Vietnamese

ba trăm người cứ thổi kèn, và khắp trại quân, Ðức giê-hô-va khiến trở gươm của mỗi người chém lẫn bạn mình. Ðạo-binh chạy trốn đến bết-si-ta, về hướng xê-rê-ra, cho đến bờ cõi a-bên-mê-hô-la gần ta-bát.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die ill

Vietnamese

tức là khi ngài sẽ đến trong ngày đó, để được sáng danh trong các thánh đồ, được khen ngợi trong mọi kẻ tin; vì anh em đã tin lời chúng tôi làm chứng trước mặt anh em.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

david autem et omnis israhel ludebant coram domino in omnibus lignis fabrefactis et citharis et lyris et tympanis et sistris et cymbali

Vietnamese

Ða-vít và cả nhà y-sơ-ra-ên đều múa hát trước mặt Ðức giê-hô-va với đủ thứ nhạc khí bằng gỗ bá hương, đờn cầm, đờn sắt, trống, bạt, và mã la.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et in oblatione donorum vestrorum cum transducitis filios vestros per ignem vos polluimini in omnibus idolis vestris usque hodie et ego respondebo vobis domus israhel vivo ego dicit dominus deus quia non respondebo vobi

Vietnamese

khi các ngươi dâng lễ vật, khi các ngươi còn tự làm ô uế với những thần tượng mình cho đến ngày nay sao? hỡi nhà y-sơ-ra-ên, ta há để cho các ngươi cầu hỏi sao? chúa giê-hô-va phán: thật như ta hằng sống, ta không để cho các ngươi cầu hỏi!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo

Vietnamese

chúa giê-hô-va phán: thật như ta hằng sống, tại ngươi đã làm ô uế nơi thánh ta bởi những sự xấu hổ gớm ghiếc, nên ta cũng chắc sẽ xây mắt chẳng tiếc ngươi. mắt ta sẽ không dè tiếc, ta sẽ không thương xót.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,695,447,998 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK