From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
poa pratensis,
poa pratensis
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
festuca pratensis huds.
festuca pratensis huds.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
alopecurus pratensis l. pļavas lapsaste
alopecurus pratensis l. psárka luční
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 11
Quality:
–alopecurus pratensis -–pļavas lapsaste -
–alopecurus pratensis l. -–psárka luční, -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
poa pratensis l. _bar_ pļavas skarene _bar_
poa pratensis l. _bar_ lipnice luční _bar_
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
–alopecurus pratensis _bar_ –pļavas lapsaste _bar_
–alopecurus pratensis l. _bar_ –psárka luční, _bar_
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zemieņu siena pļavas (alopecurus pratensis, sanguisorba officinalis)
nížinné sečené louky s druhy alopecurus pratensis, sanguisorba officinalis
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
—alopecurus pratensis l. _bar_ —pļavas lapsaste, _bar_
—alopecurus pratensis l. _bar_ —psárka luční, _bar_
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"attiecībā uz poa pratensis kultūras sugu augu, kas atpazīstami kā acīmredzami nepiederoši šķirnei, nav vairāk kā:
"v případě poa pratensis počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
minētā pielikuma 4. punkta otrajā teikumā tekstu "vai poa spp. apomiktiskās vienklona šķirnes" aizstāj ar tekstu "vai poa pratensis".
v bodě 4 druhé větě se slova "nebo apomikčních jednoklonných odrůd rodu poa" nahrazují slovy "nebo poa pratensis".
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
phleum pratense,
phleum pratense
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: