From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
“ką reiškia ta patarlė, kurią vartojate izraelio krašte, sakydami: ‘tėvai valgė rūgščių vynuogių, o vaikams dantys atšipo?’
hvorledes kan i bruke dette ordsprog i israels land: fedrene eter sure druer, og barnas tenner blir såre?
ar ne jie dainuos pašaipias dainas ir sugalvos patarlių apie jį: ‘vargas tam, kuris daugina tai, kas ne jo. kaip ilgai tai tęsis? tu apkrauni save užstatų daugybe’.
skal ikke alle disse synge nidviser og spottesanger om ham, lage gåter om ham og si: ve den som dynger op ting som ikke hører ham til - hvor lenge? - og som lesser på sig pantegods!