Results for main kuda in english translation from Malay to Arabic

Malay

Translate

main kuda in english

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

Arabic

Info

Malay

lillahi ta'ala in english

Arabic

kerana allah taala

Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

hal ehwal pelajar in english

Arabic

شؤون التعليم

Last Update: 2024-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

mari main kuda-kudaan.

Arabic

لنلعب لعبة باك-باك

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

mahu main kuda-kudaan?

Arabic

من يريد أن يلعب باك-باك؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

ugly is still ugly in spanish or in english.

Arabic

{\pos(190,200)\b1\fs22} "القبيحيبقىقبيحاًبـ" الاسبانية"أوبـ"الإنجليزية.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Arabic

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

ada sesiapa yang nak main kuda-kudaan?

Arabic

هي. هل يريد أحد أن يلعب باك-باك؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Arabic

افحص الأماكن

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Arabic

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,891,398,860 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK