Results for selamat pengantin baru in english ... translation from Malay to Japanese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Malay

Japanese

Info

Malay

selamat pengantin baru in english translation

Japanese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

Japanese

Info

Malay

selamat pengantin baru

Japanese

おめでとう新婚夫婦

Last Update: 2021-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

tiada lagi lyrics english translation

Japanese

no more lyrics english translation

Last Update: 2019-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

keropok ikan in english

Japanese

英語の魚クラッカー

Last Update: 2021-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

ada lagi meaning in english

Japanese

英語にはもっと意味があります

Last Update: 2021-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

Japanese

%1 (%2)describes documentation entries that are in english

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Japanese

でも練習ゲームなので 残念ながらこれは カウントされません!the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Japanese

このダイアログに情報を提供する gpgconf ツールがコンポーネントを返しませんでした。正しくインストールされていないようです。コマンドラインで %1を実行して詳細を確認してください。translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,772,957,358 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK