Results for tanda translation from Malay to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Malay

Tagalog

Info

Malay

tanda

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

Tagalog

Info

Malay

tanda lama

Tagalog

lumang marka

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda ^auto

Tagalog

markahang ^auto

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda ^manual

Tagalog

markahang ^manual

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda versi baru pakej

Tagalog

suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda pakej untuk pemasangan

Tagalog

markahan ang (mga) pakete na iluluklok

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda:+/=/- berjela:v bantuan:?

Tagalog

markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda[degrees] in [radians]

Tagalog

[degrees] in [radians]

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda untuk jadikan objek halimunanlock

Tagalog

lock

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

ganti tanda anjak bagi setiap lajurcumulate

Tagalog

cumulate

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan

Tagalog

ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Malay

tanda semua pakej boleh ditatar yang tidak ditahan untuk penataran

Tagalog

markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tiada apa-apa selepas tanda titik bertindih dalam nombor versi

Tagalog

walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

nama medan `%.*s' perlu diikuti oleh tanda titik bertindih

Tagalog

pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain

Tagalog

walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Malay

tajuk dokumen ini sebagai kata kunci terpisah-tanda koma, frasa, atau pengelasan.coverage

Tagalog

coverage

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; tiana nilai atribut

Tagalog

nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Malay

(masukkan sifar atau lebih item yang terpisah dengan tanda koma diikuti dengan ruang (', ').)

Tagalog

(magbigay ng wala o labis na mga aytem na hiniwalay ng kuwit at sundan ng puwang (', ').)

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

setiap yang ku lakukan untuk dirimu terasa bagaikan angin berlalu bila dirimu tiada hatiku rasa hiba kau tanda bahagia kau dunia walawpun aku tahu kau bukan milikku kau perlu tahu sedihnya novel cintaku diarlah yang fahami hanya diriku saja

Tagalog

everything i do for you feels like a passing breeze when you 're not in my heart you' re a sign of happiness you 're the world even though i know you' re not mine.

Last Update: 2023-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Malay

anda berkemungkinan tidak mahu ubah ini. pppd menggunakan nama jauh sepertimana nama pengguna untuk mencari kata laluan yang betul dalam fail rahsia. nama jauh lalai ialah nama penyedia. ia membenarkan anda gunakan nama pengguna yang sama dengan penyedia yang berlainan. untuk lumpuhkan pilihan nama jauh, jangan berikan nama jauh. pilihan nama jauh akan diabai dari fail penyedia dan baris dengan tanda * selain nama jauh akan diletak dalam fail rahsia.

Tagalog

maaring hindi na kailangan ang pagbabago dito. ginagamit ng pppd ang remotename at maging ang username upang mahanap ang tamang password sa salansang (file) secret. ang karaniwang remotename ay pangalang ibinigay ng provider. ito ay nagbibigay pagkakataon upang magamit ang parehong username kahit sa iba-ibang provider. upang hindi paganahin ang remotename hayaang lagyan ng blanko ang remotename. ang remotename ay tatanggalin sa salansan ng provider at sa halip ang linyang may a* ay ilalagay sa sa salansang secret.

Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,783,417,164 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK