Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"irridu nikkonsultaw anki b’mod aktar estensiv dwar it-ttip,"
"we want to consult even more extensively on ttip,"
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
aħna nżommu l-impenn li nikkonsultaw lill-partijiet interessati meta nfasslu l-politika u nipproponu azzjoni.
we remain committed to consulting interested parties when drafting policy and proposing action.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dan huwa speċjalment kruċjali peress li attwalment aħna qed nikkonsultaw dwar il-futur ta’ dan il-qafas”,
this is especially crucial as we are currently consulting on the future of this framework,”
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
huwa għalhekk li qed nikkonsultaw man-negozjanti kif ukoll mal-avukati, l-awtoritajiet ġudizzjarji u mal-pubbliku inġenerali.”
that is why we are consulting business as well as lawyers, judicial authorities and the public at large."
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dan għandu jsir magħruf b’mod aktar wiesa’ meta nikkonsultaw u meta filfatt jeħtieġ li nkunu nafu r-reazzjoni taċ-ċittadini għal xi proposta speċifika.
this should be made known on a much broader scale when we consult and when we actually want citizens’ reactions to a particular proposal.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aħna ser nikkonsultaw mal-istati membri u l-imsieħba, iżda wkoll ma’ firxa wiesgħa ta’ atturi minn parlamenti, inklużi l-parlament ewropew, is-soċjetà ċivili u think tanks, u mill-imsieħba soċjali, komunitajiet kummerċjali u akkademiċi.
we will consult with member states and partners, but also with a wide range of actors from parliaments, including the european parliament, civil society and think tanks, and from the social partners, business and academic communities.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: