Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou
kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona
ang iyang pagsalig pagaputlon, ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate
aron sa pagpatalinghug sa panghupaw sa binilanggo; aron sa pagbuhi niadtong mga sinilotan sa kamatayon;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake
tingali mao kini ang hinungdan ngano nga siya gipabulag una kanimo sa makadiyot, aron nga sa dayon mahiuli siya kanimo,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na paora, na te pononga a ihu karaiti, i karangatia hei apotoro, i motuhia ki te rongopai a te atua
si pablo, ulipon ni jesu-cristo, tinawag sa pagkaapostol, ginahin alang sa maayong balita sa dios,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me nga pa i motuhia mo nga tama a eparaima i roto i te wahi o nga tama a manahi, nga pa katoa me nga kainga o aua pa
lakip ang mga ciudad nga nahabahin alang sa mga anak ni ephraim sa kinataliwad-an sa panulondon sa mga anak ni manases, ang tanang mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore ranei to ratou taura here teneti i motuhia i roto i a ratou? mate ana ratou, kahore hoki he matauranga
dili ba makuha ang ilang kabantug nga anaa kanila? sila mangamatay, ug kana walay kaalam.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ahakoa ra, e kore te tane e motuhia ketia i te wahine, e kore ano te wahine e motuhia ketia i te tane, i roto i te ariki
(hinoon, diha sa ginoo ang babaye dili gawas sa lalaki ni ang lalaki gawas sa babaye;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pai hoki ki ahau me i kanga ahau, me i motuhia i a te karaiti, he whakaaro ki oku teina, ara ki oku whanaunga o te wahi ki te kikokiko
kay arang ko pa gani matinguha ang akong pagkatinunglo ug pagkasinalikway gikan kang cristo alang sa kaayohan sa akong mga igsoon nga ako rang mga paryenti sa pagkatawo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakahaua nga tama a iharaira kia motuhia ketia atu nga repera katoa i roto i te puni, nga tangata katoa e rere ana te pirau, me nga tangata katoa e poke ana i te tupapaku
isugo mo sa mga anak sa israel nga papahawaon nila sa campo ang tanan nga sanlahon, ug ang tanang mga gipangagian sa mahugaw, ug ang tanan nga nabuling tungod sa minatay:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i a ratou e karakia ana ki te ariki, e nohopuku ana, ka mea te wairua tapu, motuhia mai ki ahau a panapa raua ko haora ki te mahi i karangatia ai raua e ahau
ug samtang nanagsimba sila sa ginoo ug nanagpuasa, ang espiritu santo miingon, "igahin kanako si bernabe ug si saulo alang sa bulohaton nga niini gitawag ko sila."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
me kawe raua e ia ki te tohunga, ka whakahere ai e ia, ko te mea mo te whakahere hara ki mua, ka kikini ai i tona pane i te ritenga o tona kaki, otiia kaua e motuhia rawatia
ug kini pagadad-on niya ngadto sa sacerdote, nga maoy magahalad pag-una niana sa halad-tungod-sa-sala, ug iyang lubagon ang ulo niini gikan sa iyang liog, apan dili niya bulagbulagon ang mga bahin niini:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hira ake nga manaaki a tou papa i nga manaaki a oku tupuna, tae atu ana ki tera taha rawa o nga pukepuke tu tonu: ka tau iho ena mea ki runga ki te matenga o hohepa, ki te tumuaki hoki ona i motuhia atu nei i ona tuakana
ang mga panalangin sa imong amahan, nagalabaw sa mga panalangin sa akong mga ginikanan: ngadto sa utlanan sa mga kabukiran nga walay katapusan, moanha sila sa ibabaw sa ulo ni jose, ug sa ibabaw sa alimpulo niya nga binulag gikan sa iyang mga igsoon nga lalake.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi koutou ka mea atu ki a ratou, no te motuhanga i nga wai o horano i mua i te aaka o te kawenata a ihowa; i tona whitinga mai i horano i motuhia nga wai o horano: a ko enei kohatu hei whakamahara mo nga tama a iharaira a ake ake
unya tubagon ninyo sila: tungod kay ang mga tubig sa jordan nabahin sa duruha sa atubangan sa arca sa tugon ni jehova; sa pag-agi niana sa jordan, ang mga tubig sa jordan nabahin; ug kining mga batoha maoy handumanan sa mga anak sa israel sa walay katapusan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ina tatu nga kapu o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka a ihowa, a te ariki o te ao katoa, ki nga wai o horano, ka motuhia nga wai o horano, ara nga wai e rere mai ana i runga; a ka tu ake, kotahi ano puranga
ug mahanabo nga sa paghidapat sa katubigan sa jordan sa mga lapalapa sa tiil sa mga sacerdote nga nanagyayong sa arca ni jehova, ang ginoo sa tibook nga yuta, ang mga tubig sa jordan mahabulag, bisan ang mga tubig nga manaug gikan sa ilaya; ug sila mohunong diha sa usa ka pundok.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: