Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kei kakahuria e koe te mea kakano whakauru, ara te huruhuru hipi i whakaurua nei ki te rinena
du må ikke bære tøj, som er vævet både af uld og hør.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku
så står da omgjordede om eders lænd med sandhed og iførte retfærdighedens panser.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te hunga katoa hoki o koutou kua iriiria ki roto ki a te karaiti, kua kakahuria e koutou a te karaiti
thi i, så mange som bleve døbte til kristus, have iført eder kristus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kakahu i kakahuria e ia he mea tuku ki te toto: ko te ingoa i huaina ai ia ko te kupu a te atua
og han var iført en kappe, dyppet i blod, og hans navn kaldes: guds ord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kakahuria ana e ia he kakahu ke i ona kakahu o te herehere, a kai taro ana ia i tona aroaro i nga ra katoa i ora ai ia
jojakin aflagde sin fangedragt og spiste daglig hos ham, så længe han levede.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia kakahuria iho hoki ki a koutou te tangata hou, no ta te atua nei te hanganga i runga i te tika, i te tapu o te pono
og iføre eder det nye menneske, som blev skabt efter gud i sandhedens retfærdighed og hellighed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e whitu nga ra e kakahuria ai aua mea e te tama e meinga hei tohunga i muri i a ia, ina haere ia ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga ki te minita i roto i te wahi tapu
i syv dage skal de bæres af den af hans sønner, som bliver præst i hans sted, den, som skal gå ind i Åbenbaringsteltet for at gøre tjeneste i helligdommen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua oti toku koti te unu e ahau: me pehea e kakahuria ai ano? kua oti oku waewae te horoi; kia whakaparua ano koia e ahau
jeg har taget min kjortel af, skal jeg atter tage den på? jeg har tvættet mine fødder, skal jeg atter snavse dem til?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora
men da vi høre dagen til, så lader os være ædrue, iførte troens og kærlighedens panser og frelsens håb som hjelm!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mea atu ano te anahera ki a ia, whitiki i a koe, ka here i ou parekereke. a meinga ana e ia. ka mea ano ki a ia, kakahuria tou kakahu, haere mai i muri i ahau
og engelen sagde til ham: "bind op om dig, og bind dine sandaler på!" og han gjorde så. og han siger til ham: "kast din kappe om dig, og følg mig!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kei te aue hoki tatou, te hunga i tenei whare wharau, i te taimaha: ehara i te mea e hiahia ana kia unuhia o tatou nei, engari kia kakahuria iho kia horomia ai te mea matemate e te ora
ja, vi, som ere i dette telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af livet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea te kingi o iharaira ki a iehohapata, me whakaputa ke toku ahau, ka haere ki te whawhai; ko koe ia kakahuria ou kakahu. heoi whakaputa ke ana te kingi o iharaira i tona ahua, a haere ana raua ki te whawhai
og israels konge sagde til josafat: "jeg vil forklæde mig, før jeg drager i kampen; men tag du dine egne klæder på!" og israels konge forklædte sig, og så drog de i kampen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ka ngiha ano i ahau he ahi i roto i nga whare o nga atua o ihipa; ka tahuna ratou e ia, a ka whakaraua atu: a ka kakahuria e ia te whenua o ihipa, ano he hepara e kakahu ana i tona kakahu; a ka haere atu ia i reira i runga i te rangimarie
han skal sætte ild på Ægyptens gudehuse og afbrænde dem og bortføre guderne som fanger, og han skal svøbe Ægypten om sig, som en hyrde sin kappe; derpå skal han drage bort derfra i fred.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: