Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua
ved hans kundskab brød strømmene frem, lader skyerne dug dryppe ned.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka
min rod kan vand komme til, duggen har nattely i mine grene;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he matua tane ano ranei to te ua? i whanau ranei i a wai nga pata o te tomairangi
har regnen mon en fader, hvem avlede duggens dråber?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i peratia e te atua i taua po: ko te huruhuru anake i maroke, a he tomairangi i te whenua katoa
da gjorde gud således om natten: skindet alene var ført, men der faldt dug på jorden rundt om.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia homai ano e te atua ki a koe te tomairangi o te rangi, me te momonatanga o te whenua, kia nui ano hoki te witi me te waina
gud give dig af himmelens væde og jordens fedme, korn og most i overflod!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na reira i kaiponuhia ai te tomairangi o te rangi, he mea ki a koutou; na reira ano i kaiponuhia ai nga hua o te whenua
derfor holder himmelen sin dug og jorden sin afgrøde tilbage;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei te tomairangi ano o heremona, kei tera i heke iho ki nga maunga o hiona: i whakahaua iho hoki e ihowa te manaaki mo reira, te ora mo ake tonu atu
som hermons dug, der falder på zions bjerge. thi der skikker herren velsignelse ned, liv til evig tid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakahoki a ihaka, tona papa, ka mea ki a ia, na, no te momonatanga o te whenua te nohoanga mou, no te tomairangi hoki o te rangi i runga
så tog hans fader isak til orde og sagde til ham: "se, fjern fra jordens fedme skal din bolig være og fjern fra himmelens væde ovenfra;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a pera tonu: i maranga wawe hoki ia i te ata, a ka romia e ia te huruhuru, a tauia ana te tomairangi i roto i te huruhuru, ki tonu te peihana i te wai
og det skete således. da han næste morgen vred skindet, pressede han dug af det, en hel skålfuld vand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mimiti ake te papanga tomairangi, na, he mea ririki, potakataka nei, kei te mata o te koraha, ririki, me te haupapa, i runga i te whenua
og da duggen svandt, var Ørkenen dækket med noget fint, skælagtigt noget, noget fint der lignede rim på jorden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me pehea koe e ahau, e eparaima? me pehea koe e ahau, e hura? rite tonu hoki to koutou pai ki te kapua o te ata, ki te tomairangi o te atatu, e riro wawe atu ana
hvor kan jeg hjælpe dig, efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, juda? eders kærlighed er morgentåge, dug, som årle svinder!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka waiho e ahau te huruhuru hipi ki runga ki te patunga witi; a ki te mea kei te huruhuru anake te tomairangi, a he maroke a runga katoa o te whenua, katahi ahau ka mohio noku te ringa e whakaorangia ai e koe a iharaira, ka rite ano ki tau i korero ra
så lægger jeg nu dette fåreskind på tærskepladsen, og falder der så dug alene på skindet, medens jorden ellers bliver ved at være tør, da ved jeg, at du vil frelse israel ved min hånd, som du har lovet."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting