From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a wairua
in spirit
Last Update: 2013-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
karangatanga a wairua
relatives in spirit
Last Update: 2013-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
..toku wahine ahua toku ngakau a wairua
my heart is crying out for my sister
Last Update: 2019-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he pono he ahuareka te marama, a he mea pai ki nga kanohi te titiro ki te ra
truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata
by his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana
behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi
they grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
katahi a honatana ka mea ki a ia, apopo te kowhiti ai te marama; a ka kitea tou ngaromanga, ka takoto kau hoki tou nohoanga
then jonathan said to david, to morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, i te takanga mai o te whitu o nga marama, a i nga pa nga tama a iharaira, me te mea he tangata kotahi te iwi ki te huihui ki hiruharama
and when the seventh month was come, and the children of israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na noho ana te aaka a te atua ki te whanau a opereeroma, ki tona whare hoki, e toru nga marama. a ka manaakitia e ihowa te whare o opereeroma me ana mea katoa
and the ark of god remained with the family of obed-edom in his house three months. and the lord blessed the house of obed-edom, and all that he had.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, ki te mea kotahi tona marama a tae noa atu ranei ki te rima ona tau, na kia rima nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te tane, kia toru nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te wahine
and if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, ko nga tane matamua katoa, ko te maha o nga ingoa, kotahi nei te marama a ahu atu, ko nga mea o ratou i taua, e rua tekau ma rua mano e rua rau e whitu tekau ma toru
and all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i mea ano ia ki tona papa, kia meatia tenei mea ki ahau, waiho noa iho ahau, kia rua nga marama, a ka piki ahau, ka heke i nga maunga tangi ai ki toku wahinetanga, matou ko oku hoa
and she said unto her father, let this thing be done for me: let me alone two months, that i may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, i and my fellows.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maku e waha te riri o ihowa, kua hara nei hoki ahau ki a ia; kia tohe ra ano ia i taku tohe, kia whakarite ra ano i taku whakawa, ka whakaputaina ahau e ia ki waho ki te marama, a ka kite ahau i tona tika
i will bear the indignation of the lord, because i have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and i shall behold his righteousness.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a rawiri ki a honatana, nana, apopo ka kowhiti te marama, a ko te tikanga kia noho tahi ai ahau me te kingi ki te kai; na tukua ahau kia haere, kia piri ai ahau ki te parae a te ahiahi ra ano o te toru o nga ra
and david said unto jonathan, behold, to morrow is the new moon, and i should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that i may hide myself in the field unto the third day at even.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari kia pau te marama, a puta noa i o koutou ihu, a ngaruru iho koutou: mo koutou i whakahawea ki a ihowa e noho nei i waenganui i a koutou, i tangi hoki ki tona aroaro, i mea, he aha tatou i haere mai ai i ihipa
but even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the lord which is among you, and have wept before him, saying, why came we forth out of egypt?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na me whakarere e ia te kakahu o tona whakaraunga, a ka noho ki tou whare, ka tangi ki tona papa, ki tona whaea, kia kotahi tino marama; a muri iho ka haere atu koe ki a ia, a ka meinga hei tahu ki a ia, ko ia hoki hei wahine mau
and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
katahi ka karangatia nga karaipi a te kingi i taua wa, i te toru o nga marama, ara i te marama hiwana, i te rua tekau ma toru o nga ra o taua marama; a ka tuhituhia nga mea katoa i whakahau ai a mororekai ki nga hurai, ki nga kawana, ratou ko nga kawana iti, ko nga rangatira ano o nga kawanatanga, o inia mai ano a tae noa ki etiopia, kotahi rau e rua tekau ma whitu nga kawanatanga; ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki ta ratou tuhituhi; ki tenei iwi, ki tenei iwi, he mea whakarite ano ki to ratou reo; ki nga hurai ano, he mea whakarite ki ta ratou tuhituhi, ki to ratou reo
then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that mordecai commanded unto the jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from india unto ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the jews according to their writing, and according to their language.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: