Results for a ka epaina ano ratou ki te kowhatu... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

a ka epaina ano ratou ki te kowhatu e nga tuatara

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

a ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini

English

and they came over unto the other side of the sea, into the country of the gadarenes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te runga rawa i te koraha

English

and they sinned yet more against him by provoking the most high in the wilderness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka maka i a ratou ki roto ki te oumu ahi: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho

English

and shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tuwhaina ia e ratou, a ka mau ratou ki te kakaho, ka patua ki tona matenga

English

and they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o ihowa

English

whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a meinga ana ratou e koe hei kingi, hei tohunga ki to matou atua: ka kingi ano ratou ki runga ki te whenua

English

and hast made us unto our god kings and priests: and we shall reign on the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tomo ratou ki kaperenauma; na haere tonu ia i te hapati ki te whare karakia, ka whakaako

English

and they went into capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka hoatu e ahau he hepara mo koutou, ko aku i pai ai, ka whangaia ano koutou e ratou ki te matauranga, ki te whakaaro pai

English

and i will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tae ratou ki epeha, ka mahue raua i a ia ki reira: ko ia i tomo ki te whare karakia, korerorero ai ki nga hurai

English

and he came to ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the jews.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakatoea ano e ahau etahi i roto i a koe, he ware, he rawakore, a ka whakawhirinaki ratou ki te ingoa o ihowa

English

i will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakatokia ratou e ahau ki roto ki nga iwi, ka mahara ano ratou ki ahau i nga whenua tawhiti, ka ora hoki ratou me a ratou tamariki, a ka hoki

English

and i will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata

English

which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka tae ratou ki kireara, ki te whenua o tahatimihorohi, a ka tae ki ranaiaana a awhio haere ana ki hairona

English

then they came to gilead, and to the land of tahtim-hodshi; and they came to dan-jaan, and about to zidon,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

taupokina iho ratou e nga wai hohonu; totohu ana ratou ki te rire, ano he kamaka

English

the depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mohiotia ano te matauranga e nga wairua kotiti ke, a ka ako te hunga amuamu ki te kupu mohio

English

they also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa e matau ana ano ratou ki ta te atua tikanga, he tika te mate mo nga kaimahi i enei mea, heoi ka mahi tonu ratou i aua mea me te whakaae hoki ki te hunga e pera ana te mahi

English

who knowing the judgment of god, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka titiro ratou ki te whenua, na, he whakapawera, he pouri, ko te poruru o te mamae; a ka aia atu ratou ki roto ki te pouri kerekere

English

and they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka peka ratou ki reira, a ka tae ki te whare o taua taitamariki, o te riwaiti, ara ki te whare o mika, a oha atu ana ki a ia

English

and they turned thitherward, and came to the house of the young man the levite, even unto the house of micah, and saluted him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakaangahia ano e ahau nga ihipiana ki nga ihipiana, a ka whawhai ratou ki tona teina, ki tona tuakana, ki tona hoa, ki tona hoa, te pa ki te pa, te kingitanga ki te kingitanga

English

and i will set the egyptians against the egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i noho ano nga tama a tetahi tanga o he hapu o manahi ki te whenua; i tini haere ano ratou ki pahana a tae noa ki paaraheremona, ki heniri, ki maunga heremona ano

English

and the children of the half tribe of manasseh dwelt in the land: they increased from bashan unto baal-hermon and senir, and unto mount hermon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,802,731 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK