Results for e te manukura te toi o te mana translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e te manukura te toi o te mana

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e te kaiwhakaako, ko tehea te kupu nui o te ture

English

master, which is the great commandment in the law?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te mana o te here

English

the power of bond

Last Update: 2021-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te mana, o te tangata

English

of power, and of men, and of the earth

Last Update: 2023-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whaea pai rawa atu o te ao tikanga aroha me te mana kaha

English

best mother in the world

Last Update: 2024-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura

English

there is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te hunga e whakamatara atu na i te ra kino, e mea na i te nohoanga o te tutu kia tata mai

English

ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

huna ana ratou e te ha o te atua, moti iho ratou i te hau o tona riri

English

by the blast of god they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te rite o te mana kei te pua korianara; ko tona kara kei te kara teriuma

English

and the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me pehea tatou e mohio ai ka whakarerekengia e te atua nga mea o te whenua?

English

how do we know that god will bring about great changes on the earth?

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whakapuakina e te arero e te mana me te kaha, i whakakitia ki nga poropiti o nehera

English

uttered by the tongue of power and might, and revealed unto the prophets of old

Last Update: 2021-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hoeinaano e te tuahine, nga manaakitangi o te runga rawa tona aroha nui kia koe tatou katoa

English

illustrated by the sisters, the glories of the highest of his great love to you all

Last Update: 2020-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae

English

the boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me mātua mōhio kei a ia te mana o te whānau, o ōna hapū.

English

Last Update: 2020-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka taupokina iho te teneti o te whakaminenga e te kapua, a ka ki te tapenakara i te kororia o ihowa

English

then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the lord filled the tabernacle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore hoki i homai e te atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara

English

for god hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

piki atu au ki te taumata o tōku maunga, ka kite au i te mana, i te ihi o te whenua nei pi nō ōku tīpuna.

English

i will go up to the heights of my mountain, and i will see the power and the science of the land that belonged to my fathers.

Last Update: 2024-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo te tama ia, i ki ia, pumau tonu tou torona, e te atua, ake, ake: a ko te hepeta o te tika te hepeta o tou kingitanga

English

but unto the son he saith, thy throne, o god, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te hunga tinihanga, e matau ana koutou ki te titiro ki te mata o te whenua, o te rangi; he aha koutou te matau ai ki te titiro ki tenei taima

English

ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a e wha tekau nga tau i kai ai nga tama a iharaira i te mana, a tae noa ki te whenua tangata; he mana ta ratou i kai ai, a tae noa ki nga rohe o te whenua o kanaana

English

and the children of israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of canaan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te katoa ano hoki nga hua o te whenua; a ko te kingi hoki na, e mahia ana e te mara he mea mana

English

moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,800,030,534 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK