Results for e te whare e tu iho nei, tena koe translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

e te whare e tu iho nei, tena koe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te whare e tu nei

English

the house stands here

Last Update: 2023-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te whare e tu nei tu tonu tu tonu

English

the house

Last Update: 2022-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whare e tu ana

English

a building stands

Last Update: 2013-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tu iho nei

English

Last Update: 2024-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te whare e tū ana kia mihi ki a koe

English

is there a tree trunk

Last Update: 2023-08-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei roto te kuri i te whare, e moa ana

English

the dog is in the hen house

Last Update: 2024-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te tahuri iho hoki tetahi whare ki a ia ano, e kore taua whare e tu

English

and if a house be divided against itself, that house cannot stand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te tama a te tangata, kihai ianei te whare o iharaira, te whare whakakeke, i mea ki a koe, e aha ana koe

English

son of man, hath not the house of israel, the rebellious house, said unto thee, what doest thou?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me i maharatia e koe nga kino, e ihowa, ko wai, e te ariki, e tu

English

if thou, lord, shouldest mark iniquities, o lord, who shall stand?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo ki te kupu a ihowa, e te whare o hakopa, e nga hapu katoa o te whare o iharaira

English

hear ye the word of the lord, o house of jacob, and all the families of the house of israel:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea ia ki ahau, e te tama a te tangata, e tu ou waewae ki runga, a ka korero ahau ki a koe

English

and he said unto me, son of man, stand upon thy feet, and i will speak unto thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena koe e te tuahine

English

greetings

Last Update: 2022-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakapaingia a ihowa, e te whare o riwai; whakapaingia a ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a ihowa

English

bless the lord, o house of levi: ye that fear the lord, bless the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te tama a te tangata, whakaaria atu he paru, korerotia atu he kupu whakarite ki te whare o iharaira

English

son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of israel;

Last Update: 2012-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i tuteia a peteere e te whare o hohepa. na, ko te ingoa o taua pa i mua ko rutu

English

and the house of joseph sent to descry bethel. (now the name of the city before was luz.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tukua ano e te kuini, e wahati, he hakari ma nga wahine i roto i te whare kingi o kingi ahahueruha

English

also vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king ahasuerus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue te mate mo te hunga e hono ana i te whare ki te whare, e whakapiri nei i te mara ki te mara, a kore noa iho he wahi, a ka meinga koutou kia noho, ko koutou anake, i waenganui i te whenua

English

woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea, rokohina atu e matou e tutaki tonu ana te whare herehere u tonu, me nga kaitiaki e tu ana i waho o nga tatau; no te huakanga atu, kahore he tangata i kitea e matou i roto

English

saying, the prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki

English

he buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia i whai whakaaro ahau ki toku ingoa tapu i whakanoatia nei e te whare o iharaira i roto i nga tauiwi i haere atu ai ratou

English

but i had pity for mine holy name, which the house of israel had profaned among the heathen, whither they went.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,765,731,676 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK