Results for haere e piki ake translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

haere e piki ake

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kua piki ake

English

budh has climbed up the tree

Last Update: 2021-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te rā piki ake

English

the next day, he climbed

Last Update: 2023-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

piki ake titirangi maunga

English

my soul flutters

Last Update: 2021-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka piki ake pea te huarahi ki te tūtaki i a koe

English

may the road rise up to meet you

Last Update: 2023-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko napatari, he hata kua tukua kia haere: e homai ana e ia nga kupu papai

English

naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere, e tu i roto i te temepara, ka korero ki te iwi i nga kupu katoa o tenei ora

English

go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua whakataua e au kia whakararuraru i a au i roto i te ahurea. tērā pea ka piki ake ahau i te utu!

English

i've decided to immerse myself in te reo. may get me a pay rise!

Last Update: 2023-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua ano e piki na te arawhata ki toku aata, kei kitea koe i reira e tu tahanga ana

English

neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi tera ka ki mai, haere, e raniera, kua oti hoki nga kupu te kokopi atu, hiri rawa a taea noatia te wa o te mutunga

English

and he said, go thy way, daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi nga rangatira ka mea ki a paruku, haere, e huna i a koe, korua ko heremaia, kaua hoki tetahi e mohio kei hea korua

English

then said the princes unto baruch, go, hide thee, thou and jeremiah; and let no man know where ye be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a ihowa ki a ia, haere, e hoki i tou ara ki te koraha o ramahiku; a ka tae koe, whakawahia a hataere hei kingi mo hiria

English

and the lord said unto him, go, return on thy way to the wilderness of damascus: and when thou comest, anoint hazael to be king over syria:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere, e toku iwi, e tomo ki roto ki ou ruma, tutakina ou tatau i muri i a koe; e piri, he wahi iti kau nei, kia pahemo ra ano te riri

English

come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a kahore ana kupu i whakahoki ai ki a ia. na ka haere mai ana akonga, ka tohe ki a ia, ka mea, tonoa kia haere; e karanga ana hoki i muri i a tatou

English

but he answered her not a word. and his disciples came and besought him, saying, send her away; for she crieth after us.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te taha ano ki waho e rua nga tepu i te wahi e piki ai ki te tapokoranga o te kuwaha ki te raki; e rua nga tepu i tera taha, i te whakamahau o te kuwaha

English

and at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i a raua e piki ana i te pikitanga ki te pa, ka tutaki raua ki etahi kotiro e puta mai ana ki te utu wai. na ka mea raua ki a ratou, tenei ranei te matakite

English

and as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, is the seer here?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na piki ake ana te iwi katoa i muri i a ia, me te whakatangi te iwi i nga putorino; nui atu hoki te koa i koa ai ratou, ngatata ana te whenua i to ratou hamama

English

and all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, no ka whiti ia ki tarawahi, ki te whenua o nga kerekehini, ka tutaki ki a ia etahi tangata tokorua e nohoia ana e te rewera, e puta ana mai i roto i nga urupa, he hunga tutu rawa, te taea taua ara te haere e te tangata

English

and when he was come to the other side into the country of the gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka piki ake koutou i muri i a ia, a ka tae mai ia, ka noho ki toku torona; a hei kingi ia i muri i ahau; he mea whakarite naku hei rangatira ia mo iharaira raua ko hura

English

then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and i have appointed him to be ruler over israel and over judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e piki koe i tenei maunga, i aparimi, ki maunga nepo, i te whenua o moapa, e anga atu ana ki heriko; ka titiro atu ki te whenua o kanaana e hoatu nei e ahau ki nga tama a iharaira hei kainga

English

get thee up into this mountain abarim, unto mount nebo, which is in the land of moab, that is over against jericho; and behold the land of canaan, which i give unto the children of israel for a possession:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te whānau o marukaikuru kua pā anō te ringa kaha o aitua ki waenganui i a tātou. i tēnei wā e tangi hotuhotu ana tēnā, tēnā o tātou i te hinganga atu o uncle warren matehaere inānahi rā. nō reira e koro ahakoa te ūtanga mai me te ū kētanga atu o tō waka i roto i te tau ka taha ake nei, i tēnei wā kua tuki mārō te takere o tō waka ki tōna ūranga whakamutunga. nō reira, haere e koro, haere ki te pūtahitanga nui o rehua ki te huihuinga o rātou mā kua whetūrangihia ki te poho o rangi, haere, e moe, whakamutu atu rā. ka mihi aroha hoki ki a koutou ngā pani, kia kaha ki a koutou rā i roto i ngā rā, ngā wiki me ngā marama e haere ake nei kia tino rongo koutou i te ngau o mamae mōna. ka tika kia pērā te utu o te mate, tēnā koutou katoa.

English

must comply with

Last Update: 2023-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,778,073,917 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK