Results for haere mae ki toku ruma mo te moe translation from Maori to English

Maori

Translate

haere mae ki toku ruma mo te moe

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

haere mae ki toku ruma mo te moe

English

go easy on my room for sleep

Last Update: 2024-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

haere mai ki toku ruma mo te moe

English

come to sleep

Last Update: 2024-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua rite koe mo te moe

English

ok maybe later

Last Update: 2024-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari haere ra ki toku wahi i hiro, ki te wahi i whakanohoia mataatitia ai e ahau toku ingoa, tirohia taku i mea ai ki reira mo te kino o taku iwi, o iharaira

English

but go ye now unto my place which was in shiloh, where i set my name at the first, and see what i did to it for the wickedness of my people israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira ki toku whakaaro he pai tenei mo te whakararu o tenei wa, ara he pai kia kati tonu te tangata i a ia nei

English

i suppose therefore that this is good for the present distress, i say, that it is good for a man so to be.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he whakawhetai tonu taku mahi ki toku atua mo koutou, mo te aroha noa o te atua kua homai nei ki a koutou i roto i a karaiti ihu

English

i thank my god always on your behalf, for the grace of god which is given you by jesus christ;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na reira i puaki ai taku ture kia kawea mai nga tangata whakaaro nui katoa o papurona ki toku aroaro, kia whakakitea ai e ratou te tikanga o te moe ki ahau

English

therefore made i a decree to bring in all the wise men of babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te mahi taua iwi i te kino ki taku titiro, e kore ai e rongo ki toku reo, katahi ka puta ke toku whakaaro mo te pai, i mea nei ahau hei pai mo ratou

English

if it do evil in my sight, that it obey not my voice, then i will repent of the good, wherewith i said i would benefit them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, whakarongo mai ki toku reo, maku koe e tohutohu: hei a koe te atua, hei te aroaro o te atua koe mo te iwi, a mau e kawe nga korero ki te atua

English

hearken now unto my voice, i will give thee counsel, and god shall be with thee: be thou for the people to godward, that thou mayest bring the causes unto god:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i te rapu ano ahau i te tangata i roto i a ratou hei hanga i te taiepa, hei tu ki te wahi pakaru ki toku aroaro mo te whenua, hei mea kei whakangaromia e ahau: heoi kihai i kitea

English

and i sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that i should not destroy it: but i found none.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi, e ihowa, e te atua, whakamana tau kupu ki toku papa, ki a a rawiri; kua meinga nei hoki ahau e koe hei kingi mo te iwi e rite ano ki te onepu o te whenua te tini

English

now , o lord god, let thy promise unto david my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki toku whakaaro hoki kua waiho matou, nga apotoro, e te atua mo muri rawa, ano he hunga mo te mate: kua meinga hoki matou hei matakitakinga ma te ao, ma nga anahera, a ma nga tangata

English

for i think that god hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nawai a kua tae mai ki toku aroaro a raniera, ko tona ingoa nei ko peretehatara, ko te ingoa o toku atua, he tangata kei a ia nei te wairua o nga atua tapu; a korerotia ana e ahau te moe ki tona aroaro; i mea ahau

English

but at the last daniel came in before me, whose name was belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him i told the dream, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a ia taku kawenata mo te ora, mo te rongo mau; he mea hoatu naku ki a ia kia wehi ai ia, a i wehi ia ki ahau, a hopohopo ana ki toku ingoa

English

my covenant was with him of life and peace; and i gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka inoi atu ahau ki te ariki, ki toku atua, ka whaki, ka mea, e te ariki, e te atua nui, e te atua whakamataku, e pupuri nei i te kawenata, i te atawhai mo te hunga e aroha ana ki a ia, e pupuri ana i ana whakahau

English

and i prayed unto the lord my god, and made my confession, and said, o lord, the great and dreadful god, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo te ahiriana kia whati i ahau ki toku whenua, kia takatakahia ki runga ki oku maunga: ko reira tana ioka marere ai i runga i a ratou; a ka marere tana pikaunga i runga i o ratou pokohiwi

English

that i will break the assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i a ia e korero ana ki a ia, ka mea te kingi ki a ia, kua waiho ranei koe hei kaiwhakatakoto whakaaro mo te kingi? kati tau; mo te aha koe kia patua? na mutu ake ta te poropiti; otiia i ki ano ia, e mohio ana ano ahau kua takoto to te atua w hakaaro mou, kia ngaro, mo tau meatanga i tenei, mou hoki kihai i rongo ki toku whakaaro

English

and it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? then the prophet forbare, and said, i know that god hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,647,184,205 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK