Results for hatepea translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ki te kai tetahi i te toto, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi

English

whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakaarahia tou ringa ki runga ake i ou hoariri, hatepea atu hoki ou hoariri katoa

English

thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko te wairua e kore e whakapouritia i taua ra, ka hatepea atu i roto i tona iwi

English

for whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka nohoia a aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga pirihitini

English

and a bastard shall dwell in ashdod, and i will cut off the pride of the philistines.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa

English

let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hatepea atu hoki e ahau nga makutu i roto i tou ringa, a ka kore nga tohunga maori i roto i a koe

English

and i will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka taupokina koe e te whakama hei utu mo te mahi tutu ki tou teina, ki a hakopa, ka hatepea atu ano koe a ake ake

English

for thy violence against thy brother jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi

English

but the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te kainga ia e tetahi te kikokiko o te patunga mo te pai a ihowa, me te mau ano tona poke, ka hatepea atu tena wairua i roto i tona iwi

English

but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the lord, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he teka ianei kua hatepea atu te kai i mua atu i o tatou kanohi, ae ra, te koa, me te whakamanamana i roto i te whare o to tatou atua

English

is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our god?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, whakahere ai ki a ihowa; ina, ka hatepea atu taua tangata i roto i tona iwi

English

and bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the lord; even that man shall be cut off from among his people.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi ka meinga e ahau a maunga heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana

English

thus will i make mount seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te atua te hunga katoa e mahi ana i te kino

English

i will early destroy all the wicked of the land; that i may cut off all wicked doers from the city of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka u atu hoki toku mata ki taua tangata, ka meinga ia e ahau he miharotanga hei tohu, hei whakatauki, ka hatepea atu ano ia e ahau i roto i taku iwi; a ka mohio koutou ko ihowa ahau

English

and i will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and i will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na e kore a parao me tana ope nui, me tona huihui nui, e whai wahi ki a ia i te whawhai, ina whakahauputia ake e ratou he pukepuke, hanga ranei he taumaihi, e hatepea atu ai nga tangata tokomaha

English

neither shall pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te kawea atu ranei e ahau te hoari ki runga ki taua whenua, a ka mea, e tika, e te hoari, na waenganui i te whenua; a ka hatepea atu e ahau te tangata me te kararehe o reira

English

or if i bring a sword upon that land, and say, sword, go through the land; so that i cut off man and beast from it:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira, na, kua totoro atu toku ringa ki a koe, a kua tukua koe e ahau hei pahuatanga ma nga iwi; ka hatepea atu koe e ahau i roto i nga iwi, ka huna ano koe e ahau i roto i nga whenua: ka whakangaromia koe e ahau; a ka mohio koe ko ihowa ahau

English

behold, therefore i will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and i will cut thee off from the people, and i will cause thee to perish out of the countries: i will destroy thee; and thou shalt know that i am the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,260,015,110 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK