Results for he hari ahau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

he hari ahau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei te hari ahau

English

cool

Last Update: 2020-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka hari ahau mo koe

English

i am so happy for you

Last Update: 2022-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka hari ahau ki a koe

English

i will be happy for you

Last Update: 2024-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a ihowa

English

my meditation of him shall be sweet: i will be glad in the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau

English

because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will i rejoice.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te wa ia raua e noho whakarongo ana ki te atua, he hari mo ake tonu kei mua ia raua

English

as long as they remained obedient to god, an eternal, happy future lay before them

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi

English

with gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga

English

that i may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of zion: i will rejoice in thy salvation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

waihoki, ko taku kupu tenei ki a koutou, he hari kei te aroaro o nga anahera a te atua mo te tangata hara kotahi ina ripeneta

English

likewise, i say unto you, there is joy in the presence of the angels of god over one sinner that repenteth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua korero te atua i runga i tona tapu; ka hari ahau, ka kotikoti i hekeme, ka roherohe hoki i te raorao o hukota

English

god hath spoken in his holiness; i will rejoice, i will divide shechem, and mete out the valley of succoth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ki te ringihia ahau ki runga ki te patunga tapu, ki nga mahi a to koutou whakapono, ka hari ahau, ina ka hari tahi me koutou katoa

English

yea, and if i be offered upon the sacrifice and service of your faith, i joy, and rejoice with you all.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he iti hoki te wahi e riri ai ia; he oranga ki te manakohia e ia: e tau iho te tangi i te ahiahi, a i te ata he hari

English

for his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi arahina ana ratou e te hahi, haere ana ra piniki, ra hamaria, korero ana i te tahuritanga o nga tauiwi: a hoatu ana e raua he hari nui ki nga teina katoa

English

and being brought on their way by the church, they passed through phenice and samaria, declaring the conversion of the gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, ki ta tatou he hari te hunga e whakamanawanui ana. kua rongo koutou ki te manawanui o hopa, kua kite hoki i to te ariki whakamutunga, he nui to te ariki aroha, me tana mahi tohu

English

behold, we count them happy which endure. ye have heard of the patience of job, and have seen the end of the lord; that the lord is very pitiful, and of tender mercy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga kawanatanga katoa ano, i nga pa katoa i nga wahi i tae ai te kupu a te kingi me tana ture, he hari, he koa to nga hurai, he kai hakari, he ra pai. a he tokomaha o nga iwi o te whenua i mea i a ratou hei hurai; i tau hoki te wehi o nga hura i ki a ratou

English

and in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the jews had joy and gladness, a feast and a good day. and many of the people of the land became jews; for the fear of the jews fell upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,734,894,985 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK