Results for he rau ranga e oti ai translation from Maori to English

Maori

Translate

he rau ranga e oti ai

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

rau ranga tera ma, kua reri te tepu

English

pure tera sheet, the table is ready kau koutou te mana kei runga ma

Last Update: 2024-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore nga mahi e oti, moti kore noeho

English

everything happens for a reason

Last Update: 2013-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma whero ma pango ka oti ai te mahi

English

white red white black and the job is done

Last Update: 2022-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka karanga ahau ki te atua, ki te runga rawa, ki te atua e oti ai aku mea katoa

English

i will cry unto god most high; unto god that performeth all things for me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa

English

all things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o ihu karaiti

English

by the which will we are sanctified through the offering of the body of jesus christ once for all.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te mea hoki hei matenuitanga ma koutou he manawanui; kia oti ai i a koutou te mahi ta te atua i pai ai, e riro tonu ai i a koutou nga mea i whakaaria mai ra

English

for ye have need of patience, that, after ye have done the will of god, ye might receive the promise.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te toru o nga ra o te marama arara i oti ai tenei whare, no te ono ano tera o nga tau o te kingitanga o kingi tariuha

English

and this house was finished on the third day of the month adar, which was in the sixth year of the reign of darius the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a no te whitu o nga ra i oti ai i te atua tana mahi i mahi ai; na ka okioki ia i te ra whitu i ana mahi katoa i mahia e ia

English

and on the seventh day god ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa he rau nga mahi he a te tangata hara, a ka roa ona ra; heoi e mohio ana ano ahau, ka pai te tukunga iho ki te hunga e wehi ana i te atua, e wehi nei i tona aroaro

English

though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely i know that it shall be well with them that fear god, which fear before him:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tehea tangata o koutou he rau ana hipi, a ka ngaro tetahi o ratou, e kore ianei e waiho e ia nga mea e iwa tekau ma iwa i te koraha, a ka haere ki taua mea i ngaro, kia kitea ra ano

English

what man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, tuhituhia e koutou tenei tangata, he urikore, he tangata e kore e oti pai tana i ona ra e ora ai: e kore hoki e totika ta tetahi o ona uri e noho ana i runga i te torona o rawiri, e kingi ana a muri ake nei i roto i a h ura

English

thus saith the lord, write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of david, and ruling any more in judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i te ahiahi ka rere mai te kukupa ki a ia; na i roto i tona waha he rau oriwa, he mea korari mai; a ka mohio a noa kua iti iho nga wai i runga i te whenua

English

and the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so noah knew that the waters were abated from off the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korero ia i te aroaro o ona teina, o te ope ano o hamaria, ka mea, e aha ana enei hurai ngoikore? e hanga pa ranei ratou? e mea patunga tapu ranei ratou? e oti ranei i a ratou i te ra kotahi? e whakaorangia ake ranei e ratou nga kohatu i ro to i nga puranga paru kua oti na te tahu

English

and he spake before his brethren and the army of samaria, and said, what do these feeble jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,941,677,859 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK