Results for he rawe te ahua, ka mau te wehi! translation from Maori to English

Maori

Translate

he rawe te ahua, ka mau te wehi!

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ka mau te wehi

English

very nice

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau te wehi e tama

English

well done boys

Last Update: 2019-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau te pai!

English

good luck!

Last Update: 2020-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau te wehe

English

Last Update: 2021-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ooh ae! ka mau te wehi tō whakaaro

English

fear takes hold of your work

Last Update: 2022-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rawe te whakarongo atu ki a koe

English

it will be fun for you

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kātahi ka mau te wuruhi ki ngā kahu moe o te kuia

English

the wolf then grabbed the grandmother's sleeping clothes

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira

English

for the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari i mea i a ia ano kia poaha, ka mau ki te ahua o te pononga, ka meinga kia rite ki te tangata

English

but made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau te hara ki tenei, ka whakawai hoki i ahau i runga i te kupu whakahau, nana ahau i mate ai

English

for sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mau te rangatira mano ki tona ringa, ka haere ki tahaki, ka ui atu, he aha tau mea hei korer

English

then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, what is that thou hast to tell me?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha

English

a gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a ioapa ki a amaha, kei te ora ranei koe, e toku teina? na ka mau te ringa matau o ioapa ki te kumikumi o amaha, kia kihi i a ia

English

and joab said to amasa, art thou in health, my brother? and joab took amasa by the beard with the right hand to kiss him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mau te iwi katoa o hura ki a ataria, tekau ma ono ona tau, a meinga ana ia e ratou hei kingi i muri i tona papa, i a amatia

English

and all the people of judah took azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father amaziah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mau te tohunga ki tetahi o nga reme toa, a ka whakaherea hei whakahere mo te he, me te roko hinu hoki, a ka poipoia hei whakahere poipoi ki te aroaro o ihowa

English

and the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the lord:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mau te tohunga ki te wai tapu i te oko oneone; ka mau ano te tohunga ki tetahi wahi o te puehu o te papa o te tapenakara, ka maka ai ki te wai

English

and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rawe te mahi tahi me koe kelly. nga mihi mo o tautoko katoa i roto i taku wa me msn. waimarie me to haerenga hou. tiaki kia ora koe.

English

its been great working with you kelly. thanks for all your support through my time with msn. good luck with your new journey. take care and be safe pat

Last Update: 2021-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a tenei ake, kei tona rongonga i nga kupu o tenei kanga, na ka manaaki ia i a ia ano i roto i tona ngakau, ka mea, ka mau te rongo ki ahau, ahakoa haere ahau i te pakeketanga o toku ngakau, ki te whakangaro tahi i te mea makuku me te mea maroke

English

and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, i shall have peace, though i walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata e rere ana i te wehi, ka taka ki te poka; a ko te tangata e puta ake ana i te poka, ka mau i te rore: ka takina hoki e ahau ki runga ki a ia, ara ki a moapa, te tau e tirotirohia ai ratou, e ai ta ihowa

English

he that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for i will bring upon it, even upon moab, the year of their visitation, saith the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mau ia ki etahi kau e rua, tapatapahia ana e ia; tukua ana ki nga rohe katoa o iharaira, he mea kawe na nga karere, a ka mea, ki te kahore tetahi e puta mai ki te aru i a haora, ki te aru hoki i a hamuera, ka peneitia ana kau. na ka tau te wehi o ihowa ki runga ki te iwi, a ka puta ratou ano he tangata kotahi

English

and he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of israel by the hands of messengers, saying, whosoever cometh not forth after saul and after samuel, so shall it be done unto his oxen. and the fear of the lord fell on the people, and they came out with one consent.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,891,411,626 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK